Levítico 14

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “छेंगूया पुनेयःगु ल्‍वचं कःम्‍ह मनूयात शुद्ध यायेगु इलय् वयात पुजाहारीयाथाय् हइबलय् यायेमाःगु विधि थथे खः। थःगु ल्‍वय् लने धुंकू थें च्‍वंसा
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 पुजाहारीयात छाउनीं पिने सःताः जाँचय् याकेगु। छेंगूया व पुनेयःगु ल्‍वय् लन धाःसा,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 पुजाहारीं निम्‍ह शुद्धपिं झंगः, थाकुराःमाया कचा, ह्याउँगु का व हिसपमा हयेत उजं बीमाः।
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 पुजाहारीं छम्‍ह झंगःयात ताजा लः दुगु चाया थलया च्‍वय् तयाः स्‍यायेत उजं बीमाः।
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 अले वं मेम्‍ह झंगः, थाकुराःमाया कचा, ह्याउँगु का व हिसपमा कयाः ताजा लःया च्‍वय् स्‍याःम्‍ह झंगःया हिइ थुनेमाः।
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 वं न्‍हय्‌कः तक ल्‍वगिम्‍ह मनूयात उकिं हाः हाः यानाः शुद्ध थहरय् यायेमाः अले ल्‍यंम्‍ह झंगःयात चकंगु ख्‍यलय् त्‍वःताबीमाः।
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 “ल्‍वगिं थःगु वसः हियाः म्‍हय् च्‍वंगु फुक्‍क सँ खानाः म्‍वःल्‍हुइमाः। अले तिनि व धात्‍थें शुद्ध जुइ, अले छाउनीइ दुहां वने खनी। अय्‌जूसां न्‍हय्‌न्‍हु तक धाःसा व थःगु पालं पिने हे च्‍वनेमाः।
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु वं हाकनं थःगु छेनय् च्‍वंगु सँ, दाह्रि, मिखाफुसि व म्‍हय् दक्‍व सँ खानाः, थःगु वसः हियाः म्‍वःल्‍हुइमाः। अले व धात्‍थें शुद्ध जुइ।
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 “च्‍यान्‍हु दुखुन्‍हु वं खू मदुपिं दच्‍छि दुपिं निम्‍ह चिधिकःपिं भ्‍याःचात व छम्‍ह मिसाम्‍ह चिधिकःम्‍ह फैचा, अन्‍नबलिया निंतिं जैतूनया चिकनय् बुलातःगु भिंगु छुचुं छगू एपाया झिब्‍वय् स्‍वब्‍व व छगू लिटरया स्‍वब्‍वय् छब्‍व चिकं हयेमाः।
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 पुजाहारीं नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् परमप्रभुया न्‍ह्यःने ल्‍वगियात व वं हःगु फुक्‍क ज्‍वलं यंकेमाः।
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 “पुजाहारीं चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह व १/३ लिटर चिकं कयाः दोषबलिकथं छायेमाः। वं संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने उकियात छायेमाः।
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 अले वं पापबलि व होमबलि स्‍याइगु पवित्र इलाकाय् चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचायात स्‍यायेमाः। छाय्‌धाःसा पापबलि पुजाहारीया जू थें दोषबलि नं वयागु हे जुइ। अले व तसकं पवित्र खः।
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 अले पुजाहारीं दोषबलिया हि भचा कयाः ल्‍वगिया जव न्‍हाय्‌पंया फ्‍वः, जव ल्‍हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् तिकाबीमाः।
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 पुजाहारीं उगु १/३ लिटर मध्‍ये भचा चिकं कयाः थःगु खव ल्‍हाःपाय् तयेमाः।
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 अले पुजाहारीं थःगु जव च्‍वलापतिं उकी थुनाः न्‍हय्‌कः तक परमप्रभुया न्‍ह्यःने हाः हाः यायेमाः।
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 थःगु ल्‍हाःपाय् ल्‍यंगु चिकं भचा पुजाहारीं ल्‍वगिया जव न्‍हाय्‌पंया फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् दोषबलिया हिया द्यःने तिकाबीमाः।
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 अले थःगु ल्‍हाःपाय् ल्‍यं दुगु चिकं फुक्‍क पुजाहारीं ल्‍वगिया छेनय् तयाबीमाः। अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने वयागु निंतिं प्रायश्‍चित यायेमाः।
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 “अले पुजाहारीं पापबलि छायाः ल्‍वगियागु निंतिं प्रायश्‍चित यायेमाः। अनं लिपा वं होमबलि स्‍यानाः
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 पुजाहारीं अन्‍नबलि नापं वेदीइ छायेमाः। अले ल्‍वगियागु निंतिं प्रायश्‍चित यायेमाः। थुकथं व शुद्ध जुइ।
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 “छुं जुयाः व उलिमछि छाये मफुम्‍ह जूसा वं थःगु प्रायश्‍चित याकेत, दोषबलिया निंतिं संकेत छम्‍ह जक चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा व अन्‍नबलिया निंतिं चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्‍वय् छब्‍व भिंगु छुचुं व छगू लिटरया स्‍वब्‍वय् छब्‍व चिकं,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 पापबलि व होमबलियात छम्‍ह छम्‍ह यानाः सुकुभत्तु जूसां बखुंचा जूसां निम्‍ह हयेमाः।
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 “च्‍यान्‍हु खुन्‍हु ल्‍वगिं थः शुद्ध जुइत नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् परमप्रभुया न्‍ह्यःने पुजाहारीयाथाय् थुपिं फुक्‍क हयेमाः।
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 पुजाहारीं दोषबलियाम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह व चिकं कयाः संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने देछायेमाः।
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 पुजाहारीं चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचायात दोषबलिया निंतिं स्‍यानाः दोषबलिया हि भचा कयाः ल्‍वगिया जव न्‍हाय्‌पंया फ्‍वः, जव ल्‍हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् तिकाबीमाः।
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 पुजाहारीं भचा चिकं कयाः थःगु खव ल्‍हाःपाय् तइ,
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 अले पुजाहारीं थःगु जव च्‍वलापतिं उकी थुनाः न्‍हय्‌कः तक परमप्रभुया न्‍ह्यःने हाः यायेमाः।
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 थःगु ल्‍हाःपाय् दुगु चिकं छुं भचा कयाः पुजाहारीं ल्‍वगिया जव न्‍हाय्‌पंया फ्‍वलय्, जव ल्‍हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् दोषबलिया हिया द्यःने तिकाबीमाः।
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 अले थःगु ल्‍हाःपाय् ल्‍यं दुगु चिकं फुक्‍क पुजाहारीं ल्‍वगिया छेनय् तयाबीमाः। अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने वयागु निंतिं प्रायश्‍चित यायेमाः।
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 अनंलि वं फु थें निम्‍ह सुकुभत्तुत वा निम्‍ह बखुंत,
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 छम्‍ह पापबलिया निंतिं छम्‍ह होमबलिया निंतिं पुजाहारीं अन्‍नबलि नापं छायेमाः। थुकथं पुजाहारीं ल्‍वगिया निंतिं परमप्रभुया न्‍ह्यःने प्रायश्‍चित यायेमाः।”
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 छेंगूया पुनेयःगु ल्‍वचं काःपिं ल्‍वगितय्‌सं व मगाःमचाःपिं ल्‍वगितय्‌सं थःम्‍हं फु थें शुद्ध जुइत यायेमाःगु विधि थथे हे खः।
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “जिं छिमित सम्‍पत्तिकथं बीत्‍यनागु कनान देशय् छिपिं च्‍वंवने धुंकाः अन च्‍वंगु सुयागुं छेँय् जिं खाःचिलुइकाबिल धाःसा
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 व छेँया थुवालं वनाः पुजाहारीयात थथे धायेमाः, ‘जिं जिगु छेँय् खाःचि थें छुं खनागु दु।’
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 पुजाहारीं छेँ स्‍वःवने न्‍ह्यः छेँ खालि यायेत उजं बीमाः। उबलय् तक छेँय् च्‍वंगु छुं नं वस्‍तु अशुद्ध जुइ मखु। अनंलि पुजाहारी छेँ स्‍वयेत वनेमाः।
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 वं छेँय् खाःचिलूगु जाँच यायेमाः। छेँया अंगलय् वाउँक वा ह्याउँक अंगः स्‍वयाः गाःवंक खाःचिलुयाच्‍वंगु दुसा
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 पुजाहारीं छेँनं पिहां वनाः न्‍हय्‌न्‍हु तक छेँय् तालं ग्‍वयाः तयेमाः।
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु वयाः पुजाहारीं हानं स्‍वयेमाः। छेँया अंगलय् च्‍वंगु खाःचि मेथाय् नं न्‍यनावनाच्‍वंगु दुसा
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 पुजाहारीं खाःचिलुयाच्‍वंगु ल्‍वहंयात लिकयाः शहरं पिने विधिकथं अशुद्धगु थासय् वान्‍छ्‌वय्‌के छ्वयेमाः।
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 अले वं अंगः छपातिं खुर्के याकेबीमाः, खुर्के यानाः वःगु चा वं शहरं पिने अशुद्धगु थासय् वान्‍छ्‌वय्‌के छ्वयेमाः।
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 अनंलि वं अंगलय् न्‍हूगु ल्‍वहं हयाः तिनाबीमाः, अले हाकनं लेवं इलाबीमाः।
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 “अथे यानाः नं हाकनं खाःचिलुयावल धाःसा
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 पुजाहारीं वनाः उकियात स्‍वयेमाः। अले खाःचि छेँय् न्‍यनावंगु दुसाः व छगू छगू नाश याइगु अशुद्धगु खाःचि खः। अले व छेँ अशुद्ध खः।
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 व छेँयात थुनाछ्वयेमाः, अर्थात थुकिया ल्‍वहं, सिँ, व चा फुक्‍कं थुना शहरं पिने अशुद्धगु थासय् वांछ्वये यंकेमाः।
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 “थ्‍व छेँ तिनातःबलय् सुं नं दुहां वन धाःसा सन्‍ध्‍याः ईतक व मनू अशुद्ध जुइ।
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 सुं नं थ्‍व छेँया दुने वनाः द्यन वा नल धाःसा वं थःगु वसः हीमाः।
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 “पुजाहारीं हाकनं छेँयात स्‍वःवइबलय् लेवं तये धुंकूबलय्‌निसें अशुद्धगु खाःचि खने मदयाच्‍वंसा व छेँयात वं शुद्ध भाःपीमाः। छाय्‌धाःसा आः खाःचि मदये धुंकल।
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 अले छेँ शुद्ध यायेत पुजाहारीं निम्‍ह शुद्धपिं झंगः, थाकुराःमाया कचा, ह्याउँगु का व हिसपमा हयेत धाइ।
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 पुजाहारीं छम्‍ह झंगःयात ताजा लः दुगु चाया थलया च्‍वय् तयाः स्‍यायेमाः।
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 अले वं मेम्‍ह झंगः, स्‍वसिमामाया कचा, हिसपमा व ह्याउँगु का कयाः स्‍याःम्‍ह झंगःया हि व ताजा लखय् थुनाः न्‍हय्‌कः तक खाःचिलूगु छेँयात उकिं हाः यायेमाः।
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 थुकथं वं झंगःया हि, ताजा लः, बलि मब्‍यूम्‍ह झंगः, स्‍वसिमामाया कचा, हिसपमा व ह्याउँगु का कयाः छेँ शुद्ध यानाबीमाः।
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 अनंलि वं मस्‍याःम्‍ह झंगःयात शहरं पिने चकंगु ख्‍यलय् त्‍वःताबीमाः। थुकथं वं व छेँया निंतिं प्रायश्‍चित यायेमाः, अले व छेँ शुद्ध जुइ।”
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 छेंगूया फुक्‍क कथंया पुनेयःगु ल्‍वय्, चासुल्‍वय्,
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 छेँय् लुइगु खाःचि, वसतय् वइगु फ्‍वसा,
55 de mofo das roupas e das casas,
56 मनावइगु, कै व दुबि
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 शुद्ध खः ला कि अशुद्ध खः धकाः सीकेगु विधि थ्‍व हे खः।
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.