Levítico 14
Newar (NEW) vs ARC
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “छेंगूया पुनेयःगु ल्वचं कःम्ह मनूयात शुद्ध यायेगु इलय् वयात पुजाहारीयाथाय् हइबलय् यायेमाःगु विधि थथे खः। थःगु ल्वय् लने धुंकू थें च्वंसा
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 पुजाहारीयात छाउनीं पिने सःताः जाँचय् याकेगु। छेंगूया व पुनेयःगु ल्वय् लन धाःसा,
3 e o sacerdote sairá fora do arraial e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 पुजाहारीं निम्ह शुद्धपिं झंगः, थाकुराःमाया कचा, ह्याउँगु का व हिसपमा हयेत उजं बीमाः।
4 então, o sacerdote ordenará que, por aquele que se houver de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 पुजाहारीं छम्ह झंगःयात ताजा लः दुगु चाया थलया च्वय् तयाः स्यायेत उजं बीमाः।
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
6 अले वं मेम्ह झंगः, थाकुराःमाया कचा, ह्याउँगु का व हिसपमा कयाः ताजा लःया च्वय् स्याःम्ह झंगःया हिइ थुनेमाः।
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
7 वं न्हय्कः तक ल्वगिम्ह मनूयात उकिं हाः हाः यानाः शुद्ध थहरय् यायेमाः अले ल्यंम्ह झंगःयात चकंगु ख्यलय् त्वःताबीमाः।
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 “ल्वगिं थःगु वसः हियाः म्हय् च्वंगु फुक्क सँ खानाः म्वःल्हुइमाः। अले तिनि व धात्थें शुद्ध जुइ, अले छाउनीइ दुहां वने खनी। अय्जूसां न्हय्न्हु तक धाःसा व थःगु पालं पिने हे च्वनेमाः।
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 न्हय्न्हु दुखुन्हु वं हाकनं थःगु छेनय् च्वंगु सँ, दाह्रि, मिखाफुसि व म्हय् दक्व सँ खानाः, थःगु वसः हियाः म्वःल्हुइमाः। अले व धात्थें शुद्ध जुइ।
9 E será que, ao sétimo dia, rapará todo o seu pelo, e a cabeça, e a barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o outro pelo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 “च्यान्हु दुखुन्हु वं खू मदुपिं दच्छि दुपिं निम्ह चिधिकःपिं भ्याःचात व छम्ह मिसाम्ह चिधिकःम्ह फैचा, अन्नबलिया निंतिं जैतूनया चिकनय् बुलातःगु भिंगु छुचुं छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व व छगू लिटरया स्वब्वय् छब्व चिकं हयेमाः।
10 E, ao dia oitavo, tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite.
11 पुजाहारीं नापलायेगु पालया ध्वाखाय् परमप्रभुया न्ह्यःने ल्वगियात व वं हःगु फुक्क ज्वलं यंकेमाः।
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas coisas perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 “पुजाहारीं चिधिकःम्ह भ्याःचा छम्ह व १/३ लिटर चिकं कयाः दोषबलिकथं छायेमाः। वं संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्ह्यःने उकियात छायेमाः।
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros e o oferecerá por expiação da culpa e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 अले वं पापबलि व होमबलि स्याइगु पवित्र इलाकाय् चिधिकःम्ह भ्याःचायात स्यायेमाः। छाय्धाःसा पापबलि पुजाहारीया जू थें दोषबलि नं वयागु हे जुइ। अले व तसकं पवित्र खः।
13 Então, degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta pela expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a oferta pela expiação da culpa e a oferta pela expiação do pecado são para o sacerdote; coisas santíssimas são.
14 अले पुजाहारीं दोषबलिया हि भचा कयाः ल्वगिया जव न्हाय्पंया फ्वः, जव ल्हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् तिकाबीमाः।
14 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 पुजाहारीं उगु १/३ लिटर मध्ये भचा चिकं कयाः थःगु खव ल्हाःपाय् तयेमाः।
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 अले पुजाहारीं थःगु जव च्वलापतिं उकी थुनाः न्हय्कः तक परमप्रभुया न्ह्यःने हाः हाः यायेमाः।
16 Então, o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda e daquele azeite, com o seu dedo, espargirá sete vezes perante o Senhor ;
17 थःगु ल्हाःपाय् ल्यंगु चिकं भचा पुजाहारीं ल्वगिया जव न्हाय्पंया फ्वलय्, जव ल्हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् दोषबलिया हिया द्यःने तिकाबीमाः।
17 e o restante do azeite que está na sua mão o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela expiação da culpa;
18 अले थःगु ल्हाःपाय् ल्यं दुगु चिकं फुक्क पुजाहारीं ल्वगिया छेनय् तयाबीमाः। अले परमप्रभुया न्ह्यःने वयागु निंतिं प्रायश्चित यायेमाः।
18 e o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 “अले पुजाहारीं पापबलि छायाः ल्वगियागु निंतिं प्रायश्चित यायेमाः। अनं लिपा वं होमबलि स्यानाः
19 Também o sacerdote fará a oferta pela expiação do pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 पुजाहारीं अन्नबलि नापं वेदीइ छायेमाः। अले ल्वगियागु निंतिं प्रायश्चित यायेमाः। थुकथं व शुद्ध जुइ।
20 e o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 “छुं जुयाः व उलिमछि छाये मफुम्ह जूसा वं थःगु प्रायश्चित याकेत, दोषबलिया निंतिं संकेत छम्ह जक चिधिकःम्ह भ्याःचा व अन्नबलिया निंतिं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं व छगू लिटरया स्वब्वय् छब्व चिकं,
21 Porém, se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
22 पापबलि व होमबलियात छम्ह छम्ह यानाः सुकुभत्तु जूसां बखुंचा जूसां निम्ह हयेमाः।
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro, para holocausto.
23 “च्यान्हु खुन्हु ल्वगिं थः शुद्ध जुइत नापलायेगु पालया ध्वाखाय् परमप्रभुया न्ह्यःने पुजाहारीयाथाय् थुपिं फुक्क हयेमाः।
23 E, ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 पुजाहारीं दोषबलियाम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचा छम्ह व चिकं कयाः संकाबीगु बलिकथं परमप्रभुया न्ह्यःने देछायेमाः।
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa e o logue de azeite e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 पुजाहारीं चिधिकःम्ह भ्याःचायात दोषबलिया निंतिं स्यानाः दोषबलिया हि भचा कयाः ल्वगिया जव न्हाय्पंया फ्वः, जव ल्हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् तिकाबीमाः।
25 Então, degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 पुजाहारीं भचा चिकं कयाः थःगु खव ल्हाःपाय् तइ,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 अले पुजाहारीं थःगु जव च्वलापतिं उकी थुनाः न्हय्कः तक परमप्रभुया न्ह्यःने हाः यायेमाः।
27 depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 थःगु ल्हाःपाय् दुगु चिकं छुं भचा कयाः पुजाहारीं ल्वगिया जव न्हाय्पंया फ्वलय्, जव ल्हाःया बुरापतिं व जव तुतिया बुरापतिनय् दोषबलिया हिया द्यःने तिकाबीमाः।
28 e o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela expiação da culpa;
29 अले थःगु ल्हाःपाय् ल्यं दुगु चिकं फुक्क पुजाहारीं ल्वगिया छेनय् तयाबीमाः। अले परमप्रभुया न्ह्यःने वयागु निंतिं प्रायश्चित यायेमाः।
29 e o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 अनंलि वं फु थें निम्ह सुकुभत्तुत वा निम्ह बखुंत,
30 Depois, oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
31 छम्ह पापबलिया निंतिं छम्ह होमबलिया निंतिं पुजाहारीं अन्नबलि नापं छायेमाः। थुकथं पुजाहारीं ल्वगिया निंतिं परमप्रभुया न्ह्यःने प्रायश्चित यायेमाः।”
31 Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado, e o outro, para holocausto com a oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 छेंगूया पुनेयःगु ल्वचं काःपिं ल्वगितय्सं व मगाःमचाःपिं ल्वगितय्सं थःम्हं फु थें शुद्ध जुइत यायेमाःगु विधि थथे हे खः।
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
33 परमप्रभुं मोशा व हारूनयात धयादिल,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e Arão, dizendo:
34 “जिं छिमित सम्पत्तिकथं बीत्यनागु कनान देशय् छिपिं च्वंवने धुंकाः अन च्वंगु सुयागुं छेँय् जिं खाःचिलुइकाबिल धाःसा
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 व छेँया थुवालं वनाः पुजाहारीयात थथे धायेमाः, ‘जिं जिगु छेँय् खाःचि थें छुं खनागु दु।’
35 então, virá aquele de quem for a casa e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 पुजाहारीं छेँ स्वःवने न्ह्यः छेँ खालि यायेत उजं बीमाः। उबलय् तक छेँय् च्वंगु छुं नं वस्तु अशुद्ध जुइ मखु। अनंलि पुजाहारी छेँ स्वयेत वनेमाः।
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e, depois, virá o sacerdote, para examinar a casa;
37 वं छेँय् खाःचिलूगु जाँच यायेमाः। छेँया अंगलय् वाउँक वा ह्याउँक अंगः स्वयाः गाःवंक खाःचिलुयाच्वंगु दुसा
37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
38 पुजाहारीं छेँनं पिहां वनाः न्हय्न्हु तक छेँय् तालं ग्वयाः तयेमाः।
38 então, o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa e cerrará a casa por sete dias.
39 न्हय्न्हु दुखुन्हु वयाः पुजाहारीं हानं स्वयेमाः। छेँया अंगलय् च्वंगु खाःचि मेथाय् नं न्यनावनाच्वंगु दुसा
39 Depois, tornará o sacerdote ao sétimo dia e examinará; e, se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 पुजाहारीं खाःचिलुयाच्वंगु ल्वहंयात लिकयाः शहरं पिने विधिकथं अशुद्धगु थासय् वान्छ्वय्के छ्वयेमाः।
40 então, o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 अले वं अंगः छपातिं खुर्के याकेबीमाः, खुर्के यानाः वःगु चा वं शहरं पिने अशुद्धगु थासय् वान्छ्वय्के छ्वयेमाः।
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
42 अनंलि वं अंगलय् न्हूगु ल्वहं हयाः तिनाबीमाः, अले हाकनं लेवं इलाबीमाः।
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 “अथे यानाः नं हाकनं खाःचिलुयावल धाःसा
43 Porém, se a praga tornar e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
44 पुजाहारीं वनाः उकियात स्वयेमाः। अले खाःचि छेँय् न्यनावंगु दुसाः व छगू छगू नाश याइगु अशुद्धगु खाःचि खः। अले व छेँ अशुद्ध खः।
44 então, o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 व छेँयात थुनाछ्वयेमाः, अर्थात थुकिया ल्वहं, सिँ, व चा फुक्कं थुना शहरं पिने अशुद्धगु थासय् वांछ्वये यंकेमाः।
45 Portanto, se derribará a casa, as suas pedras e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 “थ्व छेँ तिनातःबलय् सुं नं दुहां वन धाःसा सन्ध्याः ईतक व मनू अशुद्ध जुइ।
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 सुं नं थ्व छेँया दुने वनाः द्यन वा नल धाःसा वं थःगु वसः हीमाः।
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes.
48 “पुजाहारीं हाकनं छेँयात स्वःवइबलय् लेवं तये धुंकूबलय्निसें अशुद्धगु खाःचि खने मदयाच्वंसा व छेँयात वं शुद्ध भाःपीमाः। छाय्धाःसा आः खाःचि मदये धुंकल।
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 अले छेँ शुद्ध यायेत पुजाहारीं निम्ह शुद्धपिं झंगः, थाकुराःमाया कचा, ह्याउँगु का व हिसपमा हयेत धाइ।
49 Depois, tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo;
50 पुजाहारीं छम्ह झंगःयात ताजा लः दुगु चाया थलया च्वय् तयाः स्यायेमाः।
50 e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
51 अले वं मेम्ह झंगः, स्वसिमामाया कचा, हिसपमा व ह्याउँगु का कयाः स्याःम्ह झंगःया हि व ताजा लखय् थुनाः न्हय्कः तक खाःचिलूगु छेँयात उकिं हाः यायेमाः।
51 Então, tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes.
52 थुकथं वं झंगःया हि, ताजा लः, बलि मब्यूम्ह झंगः, स्वसिमामाया कचा, हिसपमा व ह्याउँगु का कयाः छेँ शुद्ध यानाबीमाः।
52 Assim, expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 अनंलि वं मस्याःम्ह झंगःयात शहरं पिने चकंगु ख्यलय् त्वःताबीमाः। थुकथं वं व छेँया निंतिं प्रायश्चित यायेमाः, अले व छेँ शुद्ध जुइ।”
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 छेंगूया फुक्क कथंया पुनेयःगु ल्वय्, चासुल्वय्,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,
55 छेँय् लुइगु खाःचि, वसतय् वइगु फ्वसा,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 मनावइगु, कै व दुबि
56 e da inchação, e do apostema, e das empolas;
57 शुद्ध खः ला कि अशुद्ध खः धकाः सीकेगु विधि थ्व हे खः।
57 para ensinar em que dia alguma coisa será imunda e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.