Josué 3

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 सुथय् न्‍हापां यहोशू अले इस्राएलीत शित्तीम त्‍वःताः यर्दन सिथय् वल। यर्दन छिनावने न्‍ह्यः इपिं अन हे पाल ग्‍वयाः बाय् च्‍वन।
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
2 स्‍वन्‍हु लिपा सकलें कुलनायःत छाउनी दथुइ जुयावनाः
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial;
3 मनूतय्‌त थुकथं उजं बिल, “छिमिसं लेवी पुजाहारीतय्‌सं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबिया वंगु खनीबलय् छिपिं थथःगु थासं पिहां वयाः उकिया ल्‍यूल्‍यू हुँ।
3 E ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da aliança do Senhor vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis.
4 अले छिमिसं वनेमाःगु लँपु सी, छाय्‌धाःसा व लँपुइ छिपिं न्‍हापा वंगु मदुनि। अय्‌नं छिपिं व सनूया लिक्‍क मवंसे छगू किलोमिटर ति ल्‍युने च्‍वँ।”
4 Haja contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 यहोशूं मनूतय्‌त थथे धाल, “छिमिसं थःत शुद्ध या, छाय्‌धाःसा कन्‍हय् परमप्रभुं छिमिगु दथुइ अजू चाइपुगु ज्‍या यानादी।”
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 यहोशूं पुजाहारीतय्‌त थथे धाल, “बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबियाः मनूतय् न्‍ह्यः न्‍ह्यः हुँ।” अथे जुयाः इपिं बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबियाः मनूतय् न्‍ह्यः न्‍ह्यः वन।
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da aliança, e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca da aliança, e foram andando adiante do povo.
7 परमप्रभुं यहोशूयात धयादिल, “थनिंनिसें जिं सकल इस्राएलीतय्‌गु न्‍ह्यःने छन्‍त तःधंके। अले इमिसं जि मोशालिसें दुगु थें छलिसें नं दु धकाः सी।
7 E o Senhor disse a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबिपिं पुजाहारीतय्‌त छं थथे धा, ‘छिपिं यर्दन खुसिया सिथय् थ्‍यनेवं लखय् वनाः दनाच्‍वँ।’”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, parareis aí.
9 यहोशूं इस्राएलीतय्‌त धाल, “थन वयाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया वचन न्‍यँ!
9 Então disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 थुकिं छिमिसं धात्‍थेंयाम्‍ह परमेश्‍वर छिमिगु दथुइ दी धकाः सी। वय्‌कलं धात्‍थें हे छिमिगु न्‍ह्यःनें कनानीत, हित्तीत, हिव्‍वीत, परिज्‍जीत, गिर्गाशीत, एमोरीत व यबूसीतय्‌त इमिगु देशं ख्‍यानाछ्‌वइ।
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós; e que certamente lançará de diante de vós aos cananeus, e aos heteus, e aos heveus, e aos perizeus, e aos girgaseus, e aos amorreus, e aos jebuseus.
11 स्‍व! फुक्‍क पृथ्‍वीया प्रभुयागु बाचा चिनादीगु सनू छिमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः यर्दन खुसिइ वनी।
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 आः इस्राएलया छगू छगू कुलं छम्‍ह छम्‍ह यानाः झिंनिम्‍ह मनू ल्‍य।
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 फुक्‍क पृथ्‍वीया प्रभु परमप्रभुयागु बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबिपिं पुजाहारीतय्‌गु तुतिपालि यर्दनया लखय् लाइबलय् च्‍वय्‌निसें न्‍ह्यानावइगु यर्दनया लः दिनाः छथाय् द्वँ मुनी।”
13 Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 उकिं यर्दन खुसि छीत मनूतय्‌सं थःपिनिगु पाल क्‍वकाःबलय् पुजाहारीत बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबियाः मनूतय् न्‍ह्यःने वन।
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca da aliança adiante do povo.
15 छ्व लयेगु इलय् यर्दन खुसिइ लः तःजाःगु जुइ। अथे जूसां बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबिपिं पुजाहारीत यर्दनय् थ्‍यनाः इमिगु तुतिं लःया सिथय् थियेवं
15 E quando os que levavam a arca, chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da ceifa),
16 न्‍ह्यानावःगु लः दित, अनं खुसिया यक्‍व च्‍वय् सार्तानया न्‍ह्यःने आदम धाःगु शहर लिक्‍क हे लः छथाय् मुंगुलिं मृत-सागरय् न्‍ह्यानावंगु लः मन्‍त। उकिं मनूत यरीहोया चुलिंचू छिनावन।
16 Pararam-se as águas, que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adão, que está ao lado de Zaretã; e as que desciam ao mar das campinas, que é o Mar Salgado, foram de todo separadas; então passou o povo em frente de Jericó.
17 सकल इस्राएलीत गंगु बँ जुयाः खुसि छिनामवंतले परमप्रभुयागु बाचा चिनादीगु सनू क्‍वबियाच्‍वंपिं पुजाहारीत यर्दनया दथुइ मसंसे दनाच्‍वन।
17 Porém os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, pararam firmes, em seco, no meio do Jordão, e todo o Israel passou a seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.