Jeremias 42

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 सेनाया सकलें कप्‍तानत, कारेहया काय् योहानान व होशयाहया काय् येजन्‍याह, चिधंपिंनिसें ततःधंपिं सकलें मनूत यर्मिया अगमवक्तायात नापलाः वल।
1 Então todos os capitães dos exércitos e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, se aproximaram
2 अले इमिसं वयात धाल, “जिमिगु बिन्‍ति न्‍यनादिसँ, जिपिं बचय् जूपिनिगु निंतिं परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वरयात प्रार्थना यानादिसँ। छाय्‌धाःसा न्‍हापा यक्‍व दुपिं जिपिं आः कम हे जक ल्‍यनाच्‍वंगु छिं खँ हे खं।
2 e disseram ao profeta Jeremias: — Apresentamos a você a nossa humilde súplica, para que você ore ao
3 परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वरं जिमित गन वनेगु खः, जिमिसं छु यायेमाःगु खः, व क्‍यनादीमा धकाः प्रार्थना यानादिसँ।”
3 Ore, pedindo que o Senhor , seu Deus, nos mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 यर्मिया अगमवक्तां इमित धाल, “जिं छिमिगु खँ न्‍यनागु दु। छिमिसं बिन्‍ति याःथें जिं परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वरयात प्रार्थना यानाबी, अले परमप्रभुं छु धयादिल व फुक्‍क जिं छिमित कनाबी। जिं छुं नं खँ छिमिगुपाखें सुचुके मखु।”
4 O profeta Jeremias respondeu: — Eu ouvi o pedido de vocês. Vou orar ao
5 अले इमिसं यर्मियायात धाल, “परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वरं छिपाखें जिमिथाय् छुं खबर छ्वयाहयादिल धाःसा अले जिमिसं वय्‌कःया वचनकथं मयात धाःसा परमप्रभु हे जिमिगु विरोधय् खःम्‍ह व विश्‍वास याये बहःम्‍ह साक्षी जुयादीमा।
5 Então eles disseram a Jeremias: — Que o
6 व जिमित यःगु जुइमा वा मयःगु जुइमा, जिमिसं परमप्रभु जिमि परमेश्‍वरया आज्ञा पालन याये, गुम्‍हय्‌सिथाय् जिमिसं छितः छ्वयेत्‍यनागु दु। जिमित बां हे लायेमा, छाय्‌धाःसा जिमिसं परमप्रभु जिमि परमेश्‍वरयागु आज्ञा पालन याये।”
6 Seja ela boa ou má, obedeceremos à voz do Senhor , nosso Deus, a quem pedimos que você ore por nós, para que tudo corra bem conosco, ao obedecermos à voz do Senhor , nosso Deus.
7 झिन्‍हु लिपा परमप्रभुया वचन यर्मियायाथाय् वल।
7 Depois de dez dias, a palavra do Senhor veio a Jeremias.
8 उकिं वं कारेहया काय् योहानान अले वनापं दुपिं सकलें सेनाया कप्‍तानतय्‌त अले चीधिकःपिंनिसें तःधिकःपिं सकलें मनूतय्‌त सःतल।
8 Então ele chamou Joanã, filho de Careá, todos os capitães dos exércitos que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior,
9 यर्मियां इमित धाल, “परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वर, गुम्‍हय्‌सिथाय् छिमिसं जितः थःगु बिन्‍ति देछायेत छ्वःगु खः, थथे धयादी,
9 e lhes disse: — Assim diz o
10 ‘छिपिं थ्‍व हे देशय् च्‍वन धाःसा जिं छिमित नाश याये मखु तर छिमित तयातये, जिं छिमित लिनाकाये मखु तर पी, छाय्‌धाःसा जिं छिमिगु छु स्‍यंकागु खः उकिया निंतिं जिगु नुगः ख्‍वः।
10 “Se vocês permanecerem nesta terra, então eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei, porque estou triste pelo mal que lhes fiz.
11 छिपिं आः ग्‍यानाच्‍वंगु बेबिलोनया जुजुलिसें ग्‍याये मते, परमप्रभुं धयादी, छाय्‌धाःसा छिमित वयागु ल्‍हातं बचय् यायेत व त्‍वःतकेत जि छिपिंलिसें दु।
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, de quem agora vocês estão com medo. Não tenham medo dele, diz o Senhor , porque eu estou com vocês, para os salvar e livrar das mãos dele.
12 नबूकदनेसरयात छिमित दया याकेबिया जिं छिमित दया याये, अथे जुयाः वं थ्‍व छिमिगु देशय् छिमित च्‍वनेबी।’
12 Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.”
13 “अय्‌नं छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया आज्ञा पालन मयासें ‘जिपिं थ्‍व देशय् च्‍वने मखु,
13 — Mas, se vocês disserem: “Não ficaremos nesta terra”; se desobedecerem à voz do Senhor , seu Deus,
14 तर जिपिं मिश्र देशय् हे च्‍वंवने, छाय्‌धाःसा अन जिमिसं लडाइँ स्‍वयेमाली मखु, तुरहीया सः न्‍यनेमाली मखु, मरि नये मखंकाः च्‍वनेमाली नं मखु’ धाल धाःसा,
14 e disserem: “Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar”,
15 हे यहूदाया मनूत, परमप्रभुया थ्‍व वचन न्‍यँ! दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘छिमिसं मिश्रय् वनेगु क्‍वःछिनागु दुसा अले अन च्‍वनेगु खःसा,
15 nesse caso, ouça a palavra do Senhor , ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,
16 गुगु तरवार खनाः छिपिं ग्‍याःगु खः, व हे तरवारं छिमित लिनाः मिश्र देशय् नापलाकी, अले छिपिं गुगु अनिकाल खनाः ग्‍याःगु खः, व मिश्र देशय् छिमिगु ल्‍युने ल्‍युने वइ, अले छिपिं अन हे सी।
16 então a guerra da qual vocês têm medo os alcançará, e a fome que vocês receiam irá no encalço de vocês até o Egito, onde vocês morrerão.
17 धात्‍थें हे मिश्रय् वनाः च्‍वनेगु क्‍वःछ्यूपिं मनूत तरवार, अनिकाल व महामारीं सी। जिं छिमिके हयेत्‍यनागु विपत्तिपाखें सुं नं म्‍वाइ मखु वा बचय् जुइ मखु।’
17 Assim será com todos os que tiverem o propósito de entrar no Egito para morar: morrerão à espada, de fome e de peste. Não haverá um só que sobreviva ou escape do mal que trarei sobre eles.”
18 परमप्रभु, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘गथे जिं जिगु तं यरूशलेमय् च्‍वंपिं मनूतय्‌के प्‍वंकागु खः, अथे हे छिपिं मिश्रय् वन धाःसा जिगु तं छिमिके प्‍वंके। जिं छिमित लिनाछ्वयागु फुक्‍क जातितय्‌गु दथुइ जिं छिमित सराः, भय, गिल्‍ला व निन्‍दाया पात्र दय्‌के। थ्‍व देश छिमिसं हाकनं खनी मखु।’
18 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Assim como se derramou a minha ira e o meu furor sobre os moradores de Jerusalém, o meu furor se derramará sobre vocês, quando entrarem no Egito. Vocês serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche, e nunca mais verão este lugar.”
19 “हे ल्‍यनाच्‍वंपिं यहूदाया मनूत, परमप्रभुं छिमित ‘मिश्रय् वने मते’ धयादीगु दु। थ्‍व खँ ल्‍वःमंके मते! जिं थौं छिमित ख्‍याच्‍वः बियागु दु।
19 — O Senhor disse a vocês, que são o remanescente de Judá: “Não vão para o Egito.” Estejam certos de que hoje eu faço esta advertência:
20 छिमिसं जितः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयाथाय् छ्वयाः ‘जिमिगु निंतिं परमप्रभु झी परमेश्‍वरयात प्रार्थना यानादिसँ, जिमित वय्‌कलं धयादीगु छता छता खँ धयादिसँ, जिमिसं व याये’ धयाः छिमिसं थःम्‍हं थःत ध्‍वंलाःगु दु।
20 Vocês estão se enganando, à custa da própria vida. Porque me enviaram ao Senhor , seu Deus, dizendo: “Ore por nós ao Senhor , nosso Deus. Depois, conte-nos tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser, e nós o faremos.”
21 जिं थौं छिमित व धयागु दु। तर वय्‌कलं जितः छिमित धा धकाः धयादीगु फुक्‍क खँय् छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया आज्ञा पालन याःगु मदु।
21 Mas, agora que eu lhes contei tudo isso, vocês não deram ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, não fazendo nada do que ele me mandou dizer.
22 उकिं आः धात्‍थें छिमिसं सीकाति, छिपिं च्‍वंवने मास्‍तिवय्‌कूगु थासय् हे छिपिं तरवार, अनिकाल व महामारीं सी।”
22 Agora, pois, estejam certos de que morrerão à espada, de fome e de peste no mesmo lugar aonde desejaram ir para morar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.