Jeremias 34

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसर व वया फुक्‍क सेना, वयागु अधीनय् दुपिं पृथ्‍वीया फुक्‍क राज्‍य व मनूतय्‌सं यरूशलेम व उकिया जःखः च्‍वंगु शहरतलिसें लडाइँ यानाच्‍वंबलय् परमप्रभुपाखें यर्मियायाथाय् वःगु वचन थ्‍व हे खः,
1 Quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, todo o seu exército e todos os reinos e povos do império que ele governava lutavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades ao redor, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थथे धयादी – यहूदायाम्‍ह जुजु सिदकियाहयाथाय् वनाः वयात थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी – स्‍व! जिं थःम्‍हं हे थ्‍व शहरयात बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हातय् बीत्‍यनागु दु। वं थुकियात मिं नकाबी।
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Vá ao rei Zedequias de Judá e lhe diga: ‘Assim diz o Senhor: Estou entregando esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará.
3 वयागु ल्‍हातं छ बचय् जुइ फइ मखु। तर धात्‍थें हे छन्‍त ज्‍वनाः वयागु ल्‍हातय् बिइगु जुइ। छं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुयात थःगु हे मिखां खनी। छं वलिसे चुलिंचू च्‍वनाः खँ ल्‍हाइ अले छ बेबिलोनय् वनी।
3 Você não escapará, mas será capturado e entregue nas mãos dele. Com os seus próprios olhos você verá o rei da Babilônia, e ele falará com você face a face. E você irá para a Babilônia.
4 “‘अय्‌नं हे यहूदायाम्‍ह जुजु सिदकियाह, परमप्रभुयागु थ्‍व वचन न्‍यँ। छंगु बारे परमप्रभुं थथे धयादी – छन्‍त तरवारं स्‍याइगु जुइ मखु।
4 " ‘Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá pela espada,
5 छ याउँक सी। गथे छ स्‍वयाः न्‍ह्यःयापिं छिमि पुर्खा जुजुपिं सीबलय् इमिगु इज्‍जतया निंतिं मनूतय्‌सं मि च्‍याकूगु खः, अथे हे छंगु इज्‍जतया निंतिं नं इमिसं मि च्‍याकाः “हाय, मालिक” धाधां छंगु लागि नुगः मछिंकी। जिं थःम्‍हं नं थ्‍व बचं बी, परमप्रभुं धयादी।’”
5 mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
6 अले यर्मिया अगमवक्तां यरूशलेमय् यहूदायाम्‍ह जुजु सिदकियाहयात थ्‍व फुक्‍क धयाबिल।
6 O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
7 अबलय् बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया सेना धाःसा यरूशलेम व त्‍याकेमानीगु यहूदाया मेगु शहरत लाकीश व आजेकालिसें लडाइँ यानाच्‍वंगु खः। यहूदाया पखालं ग्‍वयातःगु शहरत मध्‍ये थुपिं निगू जक ल्‍यनाच्‍वंगु खः।
7 enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Láquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
8 दास दासीतय्‌गु निंतिं छुत्‍काराया घोषणा यायेगु बाचा सिदकियाह जुजुं यरूशलेमयापिं फुक्‍क मनूतलिसें चीधुंकाः परमप्रभुपाखें यर्मियायाथाय् वःगु वचन थ्‍व हे खः।
8 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois do acordo que o rei Zedequias fez com todo o povo de Jerusalém de proclamar a libertação dos escravos.
9 वं फुक्‍कसित थःगु हिब्रू जातिया दासदासीतय्‌त छुत्‍कारा बीत व सुनानं थः यहूदी मनूय्‌त दास दय्‌के मते धकाः आज्ञा ब्‍यूगु खः।
9 Todos teriam que libertar seus escravos e escravas hebreus; ninguém poderia escravizar um compatriota judeu.
10 उकिं थ्‍व बाचाय् दुथ्‍याःपिं हाकिमत व मनूत सकसिनं थःथः दास दासीयात स्‍वतन्‍त्र यानाबीगु व हाकनं दास मदय्‌केगु खँ स्‍वीकार यात। इपिं मानय् जुल अले इमित स्‍वतन्‍त्र यानाबिल।
10 Assim, todos os líderes e o povo que firmaram esse acordo de libertação dos escravos, concordaram em deixá-los livres e não mais os escravizaram; o povo obedeceu e libertou os escravos.
11 तर लिपा इमिसं थःगु मन हीकल अले थःम्‍हं स्‍वतन्‍त्र यानाब्‍यूपिं दासदासीतय्‌त हयाः हाकनं इमित दास दासी दय्‌कल।
11 Mas, depois disso, mudou de idéia e tomou de volta os homens e as mulheres que havia libertado e tornou a escravizá-los.
12 उकिं परमप्रभुया थ्‍व वचन यर्मियायाथाय् वल,
12 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 “परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं इमि पुर्खातय्‌त दासत्‍वया देश मिश्रं लिगनाहयाबलय् इपिंलिसें छगू बाचा चिना। जिं धया,
13 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
14 ‘छिपिं सकसिनं, छिमिगु ल्‍हातय् म्‍यूम्‍ह व खुदँ तक छिमिगु सेवा याःम्‍ह थः हिब्रू दासयात न्‍हय्‌गूगु दँय् स्‍वतन्‍त्र यानाबीमाः।’ तर छिमि पुर्खातय्‌सं जिगु खँ मन्‍यन वा उकी ध्‍यान हे मबिल।
14 ‘Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois de o servir por seis anos, você o libertará’. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
15 नकतिनि छिपिं पस्‍ताय् चाल। छिपिं सकसिनं थःगु जातियापिं दास दासीयात स्‍वतन्‍त्र यानाबिया जिगु मिखाय् छु भिंगु खः व यात। जिगु नां दुगु देगलय् जिगु न्‍ह्यःने छिमिसं छगू बाचा चित।
15 Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: Cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
16 तर आः छिमिसं मन हीकाः जिगु नांयात अशुद्ध याःगु दु। छिपिं सकसिनं थःपिन्‍सं इमिगु इच्‍छा कथं त्‍वःताः स्‍वतन्‍त्र यानाब्‍यूपिं थः दासदासीतय्‌त हाकनं जबरजस्‍ती थः दास दासी दय्‌कल।
16 Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los".
17 “उकिं परमप्रभुं थथे धयादी – छिमिसं जिगु आज्ञा पालन याःगु मदु। अले थः मनूतय्‌त स्‍वतन्‍त्र यायेगु घोषणा याःगु मदु। उकिं आः जिं थःम्‍हं हे छिमिगु निंतिं स्‍वतन्‍त्र यायेगु घोषणा याये, छिमित तरवार, महामारी व अनिकालं सीगु घोषणा याये। जिं छिमित पृथ्‍वीया राज्‍य राज्‍यया निंतिं घच्‍चाइपुपिं यानाबी।
17 "Portanto, assim diz o Senhor: Vocês não me obedeceram; não proclamaram libertação cada um para o seu compatriota e para o seu próximo. Por isso, eu agora proclamo libertação para vocês, diz o Senhor, pela espada, pela peste e pela fome. Farei com que vocês sejam um objeto de terror para todos os reinos da terra.
18 बाचा चिनेगु ज्‍याःझ्‍वलय् छिमिसं द्वहंयात निब्‍वयाना पाली, अले उकिया दथुं न्‍यासि वनी। तर छिपिं यरूशलेमया मनूतय्‌सं जिगु बाचा त्‍वःथूगु दु अले जिगु न्‍ह्यःने जिगु बाचाया शर्त पालन याःगु मदु। उकिं छिमिसं उम्‍ह द्वहंयात याः थें जिं छिमित याये।
18 Entregarei os homens que violaram a minha aliança e não cumpriram os termos da aliança que fizeram na minha presença, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
19 व द्वहंया दथुं न्‍यासि वंपिं यहूदा व यरूशलेमयापिं नायःत, हाकिमत, पुजाहारीत व देशयापिं सकलें मनूतय्‌त
19 isto é, os líderes de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio real, os sacerdotes e todo o povo da terra que andou entre as partes do bezerro,
20 जिं इमित स्‍यायेत स्‍वःपिं इमि शत्रुतय्‌गु ल्‍हातय् बी। इमिगु सीम्‍हत धाःसा आकाशयापिं झंगःत व पृथ्‍वीयापिं पशुतय्‌गु नसा जुइ।
20 sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
21 “यहूदायाम्‍ह जुजु सिदकियाह व वया हाकिमतय्‌त इमित स्‍यायेत स्‍वःपिं शत्रुतय्‌गु ल्‍हातय् व छिमिगु न्‍ह्यःनं लिचिलावंपिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया सेनाया ल्‍हातय् बी।
21 "Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes, nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
22 परमप्रभुं धयादी, ‘जिं थःम्‍हं हे आज्ञा बी, अले इमित थ्‍व शहरय् लित हये। इमिसं लडाइँ यानाः थ्‍व शहरयात त्‍याकाकाइ, अले थुकियात मिं नकाबी। अले जिं यहूदाया शहरयात मनू मदुगु सुनसान थाय् यानाबी।’”
22 Darei a ordem", declara o Senhor, "e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela, e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.