Jeremias 16

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल-
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 “थ्‍व थासय् छं ब्‍याहा याये व काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं बुइके मज्‍यू।”
2 Não tomarás esposa, nem terás filho ou filha neste lugar,
3 छाय्‌धाःसा थ्‍व देशय् बूपिं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं व इमित बुइकिपिं मां-बौया बारे परमप्रभुं थथे धयादी,
3 porquanto eis o que diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nasceram neste lugar, das mães que os conceberam e dos pais a quem devem a vida nesta terra:
4 “इपिं ग्‍यानापुगु ल्‍वचं सी। इमिगु लागिं सुं नं ख्‍वइ मखु वा सुनानं इमित थुनी मखु। इपिं बँय् फोहर थें लानाच्‍वनी। इपिं तरवार व अनिकालं नाश जुइ, इमिगु सीम्‍ह आकाशयापिं झंगःपन्छित व पृथ्‍वीयापिं पशुतय्‌गु नयेगु नसा जुइ।”
4 perecerão todos de moléstias mortais, sem pranto nem sepulturas. Qual esterco jazerão sobre o solo; perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 छाय्‌धाःसा परमप्रभुं थथे धयादी, “मनू सीगु छेँय् सीभ्‍वय् नयेत दुहां वने मते, वा शोक यायेत वा सान्‍त्‍वना बीत वने मते। छाय्‌धाःसा जिं थुपिं मनूतय् दथुं जिगु आशिष, सदां दयाच्‍वनीगु दयामाया व दया चीकाछ्वये धुन,” परमप्रभुं धयादी।
5 E disse, ainda, o Senhor: Não entres em casa em que haja luto, para chorar com seus moradores, porque - oráculo do Senhor - desse povo retiro a minha paz, minha proteção e minha misericórdia.
6 “अथे जुयाः तःधंपिं व चिधंपिं निखलः हे थ्‍व देशय् सी। इमित सुनानं थुनी मखु। सुं नं इमिगु निंतिं ख्‍वइ मखु, सुनानं थःगु म्‍हय् घाः याइ मखु, सुनानं छ्यंयागु सँ खाइ मखु।
6 Grandes e pequenos morrerão nesta terra, e ficarão sem lamentações e sem sepulturas, e não se farão incisões, nem rasparão os cabelos.
7 सीम्‍हय्‌सिगु लागि ख्‍वइम्‍हय्‌सित ह्ययेकेत सुनानं नयेगु नसा बी मखु। सुयां मां-बौ हे सीगु जूसां वयात ह्ययेकेत सुनानं दाखमद्य बी मखु।
7 O pão não será repartido para consolar o enlutado que chora um defunto, nem se lhe oferecerá a taça do consolo pela morte de seus pais.
8 “भ्‍वय् जुयाच्‍वंगु छेँय् छ दुहां वने मते अले इपिंलिसें नये त्‍वनेत फेतुये मते।
8 Não entrarás, igualmente, na casa em que houver uma festa, sentando-te à mesa com os convivas.
9 छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, जिं थम्‍हं हे छंगु मिखाया न्‍ह्यःने छंगु हे इलय् थ्‍व थासय् लसताया सः, आनन्‍दया सः, भम्‍चा व जिलाजंया सः जिं बन्‍द यानाबी।
9 Pois assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou abafar em tal lugar, ante vossos olhos, diante de vós, os gritos de alegria, cânticos de júbilo e os hinos do esposo e a canção da esposa.
10 “छं थ्‍व जातिया मनूतय्‌त थ्‍व फुक्‍क खँ धाइबलय् इमिसं छन्‍त थथे धकाः न्‍यनी, ‘छाय् परमप्रभुं झीत थथे बांमलाक सजाँय बीगु फैसला यानादीगु? झीसं छु द्वंकागु दु? झीसं परमप्रभु परमेश्‍वरया विरोधय् छु पाप यानागु दु?’
10 Assim que tiveres levado ao povo essa mensagem e te perguntarem: Por que decretou o Senhor contra nós todos esses flagelos? Qual é o pecado, qual o crime que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?
11 अबलय् छं इमित थथे धा, ‘छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं जितः त्‍वःताः मेपिं द्यःतय्‌त पुजा यात अले सेवा यात,’ परमप्रभुं धयादी। ‘इमिसं जिगु व्‍यवस्‍था पालन मयाः।
11 Tu lhe dirás: é porque vossos pais me abandonaram - oráculo do Senhor -, para correr atrás de outros deuses, rendendo-lhes um culto e ante eles se prosternando, porque me abandonaram e deixaram de observar a minha lei; e
12 तर छिमिसं ला छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं स्‍वयाः यक्‍व मभिंगु ज्‍या याःगु दु। स्‍व, छिपिं सकलें जिगु आज्ञा पालन यायेगु स्‍वयाः जिराहा जुयाः मभिंगु इच्‍छाया ल्‍यू जूगु दु।
12 porque vós mesmos fizestes pior que vossos pais, cada qual, sem me ouvir, obstinando-se em seguir as más tendências de seus corações.
13 उकिं जिं छिमित छिमिसं व छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं म्‍हमस्‍यूगु मेगु देशय् वांछ्वयाबी। अन छिमिसं चान्‍हि मेपिं द्यःतय्‌गु सेवा याइ। जिं छिमित दया याये मखु।’”
13 Assim, expulsar-vos-ei desta terra para vos lançar numa terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais. Lá, dia e noite, rendereis culto aos deuses estranhos, porque eu não vos perdoarei.
14 परमप्रभुं धयादी, “उकिं थज्‍याःगु ई वयाच्‍वंगु दु, गबले मनूतय्‌सं पाफइबलय् गुबलें थथे धाइ मखु, ‘गथे इस्राएलीतय्‌त मिश्र देशं पित हयादीम्‍ह परमप्रभु धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः’
14 Eis por que virão dias - oráculo do Senhor - em que não mais se dirá: Viva Deus, que tirou do Egito os israelitas!
15 तर इमिसं धाइ, ‘इस्राएलीतय्‌त उत्तरयागु देश व मेगु फुक्‍क देशं गन गन वय्‌कलं इमित पितिना छ्वयादीगु खः, व फुक्‍क देशं पित हयादीम्‍ह गथे परमप्रभु धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः।’ छाय्‌धाःसा जिं इमि तापाःबाज्‍यापिन्‍त बियागु देशय् जिं इमित हाकनं हये।
15 Mas sim: Viva Deus, que fez com que regressassem os israelitas do norte e de todos os países pelos quais os havia dispersado! Fá-los-ei regressar à terra que dei a seus pais.
16 “तर आः जिं यक्‍व न्‍या लाइपिं छ्वये, इमिसं थुपिं मनूतय्‌त लाइ,” परमप्रभुं धयादी। “अनंलि जिं थःम्‍हं हे यक्‍व शिकारीतय्‌त छ्वये, इमिसं थुमित फुक्‍क पर्वत, डाँडा व गुफां मामां लिकाइ।
16 Vou mandar - oráculo do Senhor - pescadores em grande número para que pesquem. Depois enviarei numerosos caçadores para que cacem pelas montanhas e colinas e até nas cavidades dos rochedos.
17 इमिगु फुक्‍क ज्‍या जिं खं। छुं नं ज्‍या जिपाखें सुलाच्‍वंगु मदु। इमिसं याःगु पाप जिं खं।
17 Porquanto, sob o meu olhar tenho seus atos que não me são ocultos, e suas iniqüidades não se podem esquivar a meus olhares.
18 इमिगु अधर्म व पापया निंतिं जिं इमित निदुगं सजाँय बी, छाय्‌धाःसा इमिसं जिगु देशयात इमिगु घच्‍चाइपुगु द्यःतय्‌गु ज्‍यालगय् मजूगु मूर्तिं अशुद्ध याःगु दु। अले जिगु सर्बययात इमिसं थःगु घच्‍चाइपुगु मूर्तिं जाय्‌कूगु दु।”
18 Primeiramente, pagar-lhes-ei em dobro o salário de sua iniqüidade e do seu pecado, por haverem profanado a minha terra com os restos imundos de seus ídolos e enchido minha herança de abominações.
19 हे परमप्रभु, जिगु बल व जिगु किल्‍ला,
19 Senhor, minha força e amparo, refúgio no dia da desgraça, virão nações dos confins do mundo, exclamando: o que nossos pais receberam em partilha não passa de um nada, vaidades que para nada poderão servir.
20 छु मनूतय्‌सं थः द्यःत दय्‌के फइ ला?
20 Poderá o homem fabricar deuses para si? Não serão deuses, porém!
21 परमप्रभुं धयादी, “उकिं जिं थःम्‍हं हे इमित स्‍यने,
21 Então, vou mostrar-lhes, sim, desta feita vou mostrar-lhes minha mão e meu poder, a fim de que saibam que o meu nome é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.