Jeremias 16

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल-
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “थ्‍व थासय् छं ब्‍याहा याये व काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं बुइके मज्‍यू।”
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 छाय्‌धाःसा थ्‍व देशय् बूपिं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं व इमित बुइकिपिं मां-बौया बारे परमप्रभुं थथे धयादी,
3 Porque assim diz o Senhor, acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 “इपिं ग्‍यानापुगु ल्‍वचं सी। इमिगु लागिं सुं नं ख्‍वइ मखु वा सुनानं इमित थुनी मखु। इपिं बँय् फोहर थें लानाच्‍वनी। इपिं तरवार व अनिकालं नाश जुइ, इमिगु सीम्‍ह आकाशयापिं झंगःपन्छित व पृथ्‍वीयापिं पशुतय्‌गु नयेगु नसा जुइ।”
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
5 छाय्‌धाःसा परमप्रभुं थथे धयादी, “मनू सीगु छेँय् सीभ्‍वय् नयेत दुहां वने मते, वा शोक यायेत वा सान्‍त्‍वना बीत वने मते। छाय्‌धाःसा जिं थुपिं मनूतय् दथुं जिगु आशिष, सदां दयाच्‍वनीगु दयामाया व दया चीकाछ्वये धुन,” परमप्रभुं धयादी।
5 Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 “अथे जुयाः तःधंपिं व चिधंपिं निखलः हे थ्‍व देशय् सी। इमित सुनानं थुनी मखु। सुं नं इमिगु निंतिं ख्‍वइ मखु, सुनानं थःगु म्‍हय् घाः याइ मखु, सुनानं छ्यंयागु सँ खाइ मखु।
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra, e não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 सीम्‍हय्‌सिगु लागि ख्‍वइम्‍हय्‌सित ह्ययेकेत सुनानं नयेगु नसा बी मखु। सुयां मां-बौ हे सीगु जूसां वयात ह्ययेकेत सुनानं दाखमद्य बी मखु।
7 E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.
8 “भ्‍वय् जुयाच्‍वंगु छेँय् छ दुहां वने मते अले इपिंलिसें नये त्‍वनेत फेतुये मते।
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, जिं थम्‍हं हे छंगु मिखाया न्‍ह्यःने छंगु हे इलय् थ्‍व थासय् लसताया सः, आनन्‍दया सः, भम्‍चा व जिलाजंया सः जिं बन्‍द यानाबी।
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
10 “छं थ्‍व जातिया मनूतय्‌त थ्‍व फुक्‍क खँ धाइबलय् इमिसं छन्‍त थथे धकाः न्‍यनी, ‘छाय् परमप्रभुं झीत थथे बांमलाक सजाँय बीगु फैसला यानादीगु? झीसं छु द्वंकागु दु? झीसं परमप्रभु परमेश्‍वरया विरोधय् छु पाप यानागु दु?’
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal? E qual é a nossa iniqüidade, e qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 अबलय् छं इमित थथे धा, ‘छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं जितः त्‍वःताः मेपिं द्यःतय्‌त पुजा यात अले सेवा यात,’ परमप्रभुं धयादी। ‘इमिसं जिगु व्‍यवस्‍था पालन मयाः।
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não a guardaram.
12 तर छिमिसं ला छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं स्‍वयाः यक्‍व मभिंगु ज्‍या याःगु दु। स्‍व, छिपिं सकलें जिगु आज्ञा पालन यायेगु स्‍वयाः जिराहा जुयाः मभिंगु इच्‍छाया ल्‍यू जूगु दु।
12 E vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda segundo o propósito do seu mau coração, para não me dar ouvidos a mim.
13 उकिं जिं छिमित छिमिसं व छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं म्‍हमस्‍यूगु मेगु देशय् वांछ्वयाबी। अन छिमिसं चान्‍हि मेपिं द्यःतय्‌गु सेवा याइ। जिं छिमित दया याये मखु।’”
13 Portanto lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses alheios de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 परमप्रभुं धयादी, “उकिं थज्‍याःगु ई वयाच्‍वंगु दु, गबले मनूतय्‌सं पाफइबलय् गुबलें थथे धाइ मखु, ‘गथे इस्राएलीतय्‌त मिश्र देशं पित हयादीम्‍ह परमप्रभु धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः’
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 तर इमिसं धाइ, ‘इस्राएलीतय्‌त उत्तरयागु देश व मेगु फुक्‍क देशं गन गन वय्‌कलं इमित पितिना छ्वयादीगु खः, व फुक्‍क देशं पित हयादीम्‍ह गथे परमप्रभु धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः।’ छाय्‌धाःसा जिं इमि तापाःबाज्‍यापिन्‍त बियागु देशय् जिं इमित हाकनं हये।
15 Mas: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, a qual dei a seus pais.
16 “तर आः जिं यक्‍व न्‍या लाइपिं छ्वये, इमिसं थुपिं मनूतय्‌त लाइ,” परमप्रभुं धयादी। “अनंलि जिं थःम्‍हं हे यक्‍व शिकारीतय्‌त छ्वये, इमिसं थुमित फुक्‍क पर्वत, डाँडा व गुफां मामां लिकाइ।
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre todo o outeiro, e até das fendas das rochas.
17 इमिगु फुक्‍क ज्‍या जिं खं। छुं नं ज्‍या जिपाखें सुलाच्‍वंगु मदु। इमिसं याःगु पाप जिं खं।
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem da minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 इमिगु अधर्म व पापया निंतिं जिं इमित निदुगं सजाँय बी, छाय्‌धाःसा इमिसं जिगु देशयात इमिगु घच्‍चाइपुगु द्यःतय्‌गु ज्‍यालगय् मजूगु मूर्तिं अशुद्ध याःगु दु। अले जिगु सर्बययात इमिसं थःगु घच्‍चाइपुगु मूर्तिं जाय्‌कूगु दु।”
18 E primeiramente pagarei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 हे परमप्रभु, जिगु बल व जिगु किल्‍ला,
19 Ó Senhor, fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia; a ti virão os gentios desde os fins da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 छु मनूतय्‌सं थः द्यःत दय्‌के फइ ला?
20 Porventura fará um homem deuses para si, que contudo não são deuses?
21 परमप्रभुं धयादी, “उकिं जिं थःम्‍हं हे इमित स्‍यने,
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder; e saberão que o meu nome é o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.