Isaías 7

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 योतामया काय् अले उज्‍जियाहया छय् आहाज यहूदाय् जुजु जूबलय् छगू लडाइँ जुल। अले अरामया जुजु रसीन व इस्राएलया जुजु रमल्‍याहया काय् पेकहनापं मिलय् जुयाः यरूशलेमय् हमला यात, अय्‌नं इमिसं त्‍याके मफुत।
1 Quando Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para atacar Jerusalém. Contudo, não conseguiram executar seu plano.
2 “अरामं इस्राएललिसें सन्‍धि यात” धयागु खँ दाऊदया घरानायाम्‍ह जुजु आहाजं न्‍यन। अबलय् यहूदाया जुजु व फुक्‍क प्रजात तसकं ग्‍यात इपिं ला फसं सिमात संकू थें हे थुर्र थुर्र खात।
2 Havia chegado à corte de Judá a seguinte notícia: “A Síria se aliou com Israel contra nós!”. O coração do rei e de seu povo estremeceu de medo, como árvores se agitam numa tempestade.
3 अले परमप्रभुं यशैयायात धयादिल, “छ थःकाय् शार्यासूबयात ब्‍वनाः धोबिया बुँया लँपुइ वनाः च्‍वय् पाखे च्‍वंगु बुँया धः लिक्‍क आहाजयात नापलाः हुँ,
3 Então o S enhor disse a Isaías: “Pegue seu filho, Sear-Jasube, e vá encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará no final do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
4 वयात थथे धा, ‘होश‍यानाच्‍वँ, ग्‍याये मते अले शान्‍त जुयाच्‍वँ। अरामया जुजु रसीन व जुजु पेकहया तं ला च्‍यानाच्‍वंगु निका सिँ पिहां वयाच्‍वंगु कुँति हे मग्‍यं।
4 Diga a Acaz que pare de se preocupar e que não precisa ter medo da ira ardente daquelas duas brasas apagadas, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
5 अराम, इस्राएल व रमल्‍याहया काय्‌पिं मिलय् जुयाः थथे धकाः छंगु नाश यायेत जाः ग्‍वःगु दु,
5 É verdade que os reis da Síria e de Israel tramam contra ele e dizem:
6 “झीसं यहूदाय् हमला यायेनु। उकियात कुचा कुचा यानाः इनाकायेनु, अले ताबेलया काय्‌यात यहूदायाम्‍ह जुजु दय्‌काबीनु।”
6 ‘Atacaremos Judá e a conquistaremos; então colocaremos o filho de Tabeal para reinar sobre Judá’.
7 तर परमप्रभुं थथे धयादी,
7 Mas assim diz o S enhor Soberano: “Essa invasão não acontecerá; jamais ocorrerá,
8 छाय्‌धाःसा अराम वया राजधानी दमस्‍कस स्‍वयाः बमलाः
8 pois a Síria não é mais forte que sua capital, Damasco, e Damasco não é mais forte que seu rei, Rezim. Quanto a Israel, em sessenta e cinco anos, será esmagada e completamente destruída.
9 इस्राएल वया राजधानी सामरिया स्‍वयाः बमलाः
9 Israel não é mais forte que sua capital, Samaria, e Samaria não é mais forte que seu rei, Peca, filho de Remalias. Se vocês não crerem com firmeza, não permanecerão firmes”.
10 हाकनं परमप्रभुं आहाजयात धयादिल,
10 Depois, o S enhor enviou esta mensagem ao rei Acaz:
11 “छिमि परमप्रभु परमेश्‍वरपाखें छगू चिं फ्‍वँ। व चिं चाहे पातालया तःगाःगु थाय्‌पाखेंया जुइमा चाहे च्‍वय् स्‍वर्ग पाखेंया जुइमा।”
11 “Peça ao S enhor , seu Deus, um sinal de confirmação. Pode ser algo difícil, alto como os céus ou profundo como o lugar dos mortos”.
12 तर आहाजं धाल, “जिं फ्‍वने मखु। जिं परमप्रभुयात जाँचय् याये मखु।”
12 O rei Acaz, porém, respondeu: “Não porei o S enhor à prova desse modo”.
13 अनंलि यशैयां धाल, “हे दाऊदया घराना, न्‍यँ! मनूतय्‌गु धैर्ययात जाँचय् यानाः मगात ला? छु छं जिमि परमेश्‍वरया धैर्ययात नं जाँचय् यायेगु ला?
13 Então o profeta disse: “Ouçam bem, descendentes de Davi! Não basta esgotarem a paciência das pessoas? Agora também querem esgotar a paciência de meu Deus?
14 अथे जुयाः परमप्रभु थःम्‍हं हे छन्‍त छगू चिं बियादी। ब्‍याहा मयानिम्‍ह छम्‍ह मिसां काय् बुइकी, वय्‌कःया नां इम्‍मानुएल तइ।
14 Por isso, o Senhor mesmo lhes dará um sinal. Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho e o chamará de Emanuel.
15 मभिंयात त्‍वःतेगु व भिंयात ल्‍ययेगु सीधुंकाः वय्‌कलं दुरु व कस्‍ति नइ।
15 Quando essa criança tiver idade suficiente para escolher o bem e rejeitar o mal, comerá coalhada e mel.
16 व मचां मभिंयात त्‍वःतेगु व भिंयात ल्‍यय्‌गु सी न्‍ह्यः हे छन्‍त ख्‍याच्‍वः बीपिं निम्‍ह जुजुया देय् झिजांमिजां जुइ।
16 Pois, antes de a criança chegar a essa idade, as terras dos dois reis que vocês tanto temem ficarão desertas.
17 “परमप्रभुं छन्‍त, छिमि प्रजा व फुक्‍क जुजुया परिवारतय्‌त संकष्‍टया दिं हयाबी। अज्‍याःगु दिं यहूदापाखें इस्राएल राज्‍य अलग जुइगु दिनंनिसें कयाः थौं तक वःगु मदुनि। वय्‌कलं अश्‍शूरया जुजुयात देशय् हमला याकेबियादी।”
17 “Então o S enhor trará sobre vocês, sua nação e sua família, coisas como nunca houve desde que Israel se separou de Judá; trará contra vocês o rei da Assíria!”.
18 व दिं वइबलय् परमप्रभुं सुलुपुयाः मिश्रीतय्‌त नील खुसिं भुजिंयात थें अश्‍शूरीतय्‌त हा थें सःतादी।
18 Naquele dia, o S enhor assobiará para chamar o exército do sul do Egito e o exército da Assíria, e eles os cercarão como enxames de moscas e abelhas.
19 उपिं वयाः चिब्‍यागु काप्‍चाय्, ल्‍वहं कापिचाय्‌, कंझालय् व फुक्‍क लः प्‍वालय् च्‍वंवइ।
19 Virão em grandes multidões e ocuparão as regiões férteis e também os vales desolados, as cavernas e os lugares tomados de espinhos.
20 व दिनय् परमप्रभुं यूफ्रेटिस पारियाम्‍ह अश्‍शूरया जुजुयात छ्यलादी, व जुजुं छिमित कब्‍जा याइ अले बेइज्‍जत याइ। व जुजु ख्‍वःचा थें जुइ। अले वं छंगु दाह्री, छंगु छेनय् च्‍वंगु व म्‍हय् च्‍वंगु फुक्‍क सँ खानाबी।
20 Naquele dia, o Senhor alugará uma “navalha” que virá de além do rio Eufrates — o rei da Assíria — e a usará para raspar tudo: sua terra, suas plantações e seu povo.
21 उबलय् छम्‍ह मनुखं छम्‍ह साचा व छज्‍वः च्‍वलय्‌चा जक लही।
21 Naquele dia, o camponês terá sorte se lhe sobrarem uma vaca e duas ovelhas.
22 थथे इपिंपाखें यक्‍व दुरु व धौ दइ। उकिं देशय् त्‍वःताथकुपिं उपिं कम मनूतय्‌सं धौ व कस्‍ति नयेखनी।
22 Ainda assim, haverá leite suficiente para todos, pois restarão poucas pessoas na terra. Comerão coalhada e mel até ficarem satisfeitos.
23 उगु इलय् ११.५ किलोग्राम वहः मू तूगु द्वःछिमा दाखमा दुगु क्‍यबय् कंमा व झाः जक बुया वइ।
23 Naquele dia, os vinhedos prósperos, que hoje valem mil peças de prata, se tornarão terrenos cheios de espinhos e mato.
24 कंमा व झाः जक दुगुलिं मनूतय्‌सं अन धनुष वाण ज्‍वना वनी।
24 Toda a terra ficará coberta de espinhos e mato, e será uma região de caça cheia de animais selvagens.
25 कुलिं पालीगु फुक्‍क डाँडाय् धाःसा कँ व झाः जक दुगुलिं ग्‍यानाः इपिं हाकनं अन वनी मखु। तर व थाय् सा द्वहं ज्‍वयेगु थाय् व फै-च्‍वलय् ज्‍वयेगु थाय् जुइ।
25 Ninguém irá às encostas férteis das colinas, onde antes cresciam jardins, pois estarão tomadas de espinhos e mato. Ali bois e ovelhas pastarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.