Isaías 62

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यरूशलेमया धार्मिकता सुथ न्‍हापांया जः थें खनेमदुतले,
1 Por amor de Sião, me não calarei e, por amor de Jerusalém, não me aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
2 जाति जातितय्‌सं छंगु धार्मिकता
2 As nações verão a tua justiça, e todos os reis, a tua glória; e serás chamada por um nome novo, que a boca do Senhor designará.
3 छ परमप्रभुया ल्‍हातय् गौरवया मुकुट
3 Serás uma coroa de glória na mão do Senhor , um diadema real na mão do teu Deus.
4 छन्‍त हाकनं “आजुबा” धकाः धाइ मखु।
4 Nunca mais te chamarão Desamparada, nem a tua terra se denominará jamais Desolada; mas chamar-te-ão Minha-Delícia; e à tua terra, Desposada; porque o Senhor se delicia em ti; e a tua terra se desposará.
5 छिमि मस्‍तय्‌सं थःपिन्‍त छन्‍त लःल्‍हाइ, हे यरूशलेम,
5 Porque, como o jovem desposa a donzela, assim teus filhos te desposarão a ti; como o noivo se alegra da noiva, assim de ti se alegrará o teu Deus.
6 हे यरूशलेम! जिं छंगु पःखाःतय्‌के पाः च्‍वनीपिं तयागु दु,
6 Sobre os teus muros, ó Jerusalém, pus guardas, que todo o dia e toda a noite jamais se calarão; vós, os que fareis lembrado o Senhor , não descanseis,
7 परमप्रभुं थःगु ज्‍या सिधय्‌कामदीतले
7 nem deis a ele descanso até que restabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
8 परमप्रभुं थःगु जव ल्‍हातं
8 Jurou o Senhor pela sua mão direita e pelo seu braço poderoso: Nunca mais darei o teu cereal por sustento aos teus inimigos, nem os estrangeiros beberão o teu vinho, fruto de tuas fadigas.
9 तर सुनां बाली लइ, इमिसं हे व नयेखनी।
9 Mas os que o ajuntarem o comerão e louvarão ao Senhor ; e os que o recolherem beberão nos átrios do meu santuário.
10 हुँ, मू ध्‍वाखापाखें जुयाः हुँ!
10 Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aterrai, aterrai a estrada, limpai-a das pedras; arvorai bandeira aos povos.
11 परमप्रभुं पृथ्‍वीयागु कुन्‍चाय् तक घोषणा यानादीगु दु,
11 Eis que o Senhor fez ouvir até às extremidades da terra estas palavras: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; vem com ele a sua recompensa, e diante dele, o seu galardão.
12 इमित “पवित्र जाति” धकाः धाइ,
12 Chamar-vos-ão Povo Santo, Remidos-Do- Senhor ; e tu, Sião, serás chamada Procurada, Cidade-Não-Deserta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.