Isaías 47
Newar (NEW) vs VC
1 “अय् बेबिलोनया कुमारी म्ह्याय्,
1 Desce de teu trono, agacha-te ao solo, virgem, filha de Babilônia; assenta-te no chão, sem trono, filha dos caldeus! Já não serás chamada a delicada e a voluptuosa.
2 ल्वहंया घःचा ज्वनावनाः छ्वचुं क्य!
2 Toma a mó, vai moer a farinha, tira teu véu, arregaça teu vestido, descobre tuas pernas para passar os rios,
3 मनूतय्सं छंगु नांगासु खनी,
3 {descobre tua nudez, que se veja teu opróbrio}. Vou exercer uma implacável vingança,
4 झीत उद्धार याइम्ह दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभु हे वय्कःया नां खः!
4 diz o nosso Redentor, que se intitula o Senhor dos exércitos, o Santo de Israel.
5 “हे बेबिलोन, तःधंगु बेबिलोनिया देशया राजधानी,
5 Senta-te em silêncio, mergulha na escuridão, filha dos caldeus, porque não mais te chamarão a soberana dos reinos.
6 जि जिमि प्रजा खनाः तंम्वयागु खः,
6 Sem dúvida eu me havia irritado contra meu povo, profanei minha herança, entreguei-o nas tuas mãos; mas tu o trataste sem piedade, fizeste pesar duramente teu jugo sobre o ancião.
7 छं धाल, ‘जि सदांया निंतिंया रानी जुयाच्वने।’
7 Tu te dizias: Eu serei sempre soberana perpétua. Sem refletir, não consideraste o fim.
8 “अथे जुयाः हे सुखय् भुलय् जुयाच्वंपिं,
8 Agora, portanto, ouve isto, voluptuosa, que reinas em segurança, que dizes em teu coração: Eu e nada mais que eu! Não conhecerei a viuvez, nem a perda de meus filhos.
9 थुपिं निगू खँ छन्थाय् छक्वलं छन्हुं हे वइ,
9 Estas duas desgraças virão sobre ti num só dia: a perda de teus filhos e a viuvez te atormentarão ao mesmo tempo, a despeito de todos os teus sortilégios e teus poderosos encantos.
10 छं थःगु मभिंगु ज्याय् भलसा तःगु दु,
10 Tu te fiavas em tua malícia e dizias a ti mesma: Ninguém me vê! Mas tua habilidade e tua astúcia te desencaminharam a tal ponto que dizias em teu coração: Eu e nada a não ser eu!
11 विपत्ति छन्थाय् वइ।
11 Ora, uma calamidade virá sobre ti e não saberás conjurá-la; a catástrofe vai desabar sobre ti sem que possas impedi-la. Repentinamente alcançar-te-á uma ruína que não terás sabido evitar.
12 “छं थः मचाबलय् निसें यक्व दुःखसिया यानावयाच्वंगु जादुत
12 Agarra-te, portanto, a teus feitiços e à multidão de teus sortilégios, nos quais te esmeraste desde tua juventude! Talvez acharás uma receita eficaz para criar o terror.
13 छं काःगु सल्लाहपाखें छ त्यानुचाये धुंकल।
13 Esbanjaste teus esforços entre tantos conselheiros. Que eles então se levantem e te salvem, aqueles que preparam o mapa do céu e observam os astros, que comunicam a cada mês como irão as coisas.
14 धात्थें हे इपिं छ्वख्वः थें खः।
14 Ei-los como argueiros de palha que o fogo consumirá; não poderão escapar às investidas da chama. {Não será um braseiro onde se coze o pão, nem um fogo perto do qual se assenta}.
15 छंगु निंतिं इमिसं थुलि जक याये फइ इपिं सुलिसें छं ज्या याःगु दु।
15 Eis o que valerão teus feiticeiros que tens procurado consultar desde tua juventude. Eles fogem espavoridos, cada qual para seu lado, sem que nenhum venha em teu socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.