Isaías 47

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “अय् बेबिलोनया कुमारी म्‍ह्याय्,
1 "Desça, sente-se no pó, Virgem cidade de Babilônia; sente-se no chão sem um trono, Filha dos babilônios. Você não será mais chamada mimosa e delicada.
2 ल्‍वहंया घःचा ज्‍वनावनाः छ्वचुं क्‍य!
2 Apanhe pedras de moinha e faça farinha; retire o seu véu. Levante a saia, desnude as suas pernas e atravesse os riachos.
3 मनूतय्‌सं छंगु नांगासु खनी,
3 Sua nudez será exposta e sua vergonha será revelada. Eu me vingarei; não pouparei ninguém. "
4 झीत उद्धार याइम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु हे वय्‌कःया नां खः!
4 Nosso redentor, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, é o Santo de Israel.
5 “हे बेबिलोन, तःधंगु बेबिलोनिया देशया राजधानी,
5 "Sente-se em silêncio, entre nas trevas, cidade dos babilônios; você não será mais chamada rainha dos reinos.
6 जि जिमि प्रजा खनाः तंम्‍वयागु खः,
6 Fiquei irado contra o meu povo e profanei minha herança; eu os entreguei nas suas mãos, e você não mostrou misericórdia para com eles. Mesmo sobre os idosos você pôs um jugo muito pesado.
7 छं धाल, ‘जि सदांया निंतिंया रानी जुयाच्‍वने।’
7 Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna! ’ Mas você não ponderou estas coisas nem refletiu no que poderia acontecer.
8 “अथे जुयाः हे सुखय् भुलय् जुयाच्‍वंपिं,
8 "Agora, então, escute, criatura provocadora, que age despreocupada e preguiçosamente em sua segurança, e diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém. Jamais ficarei viúva nem sofrerei a perda de filhos’.
9 थुपिं निगू खँ छन्‍थाय् छक्‍वलं छन्‍हुं हे वइ,
9 Estas duas coisas acontecerão a você num mesmo instante, num único dia, perda de filhos e viuvez; virão sobre você com todo peso, a despeito de suas muitas feitiçarias e de todas as suas poderosas palavras de encantamento.
10 छं थःगु मभिंगु ज्‍याय् भलसा तःगु दु,
10 Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
11 विपत्ति छन्‍थाय् वइ।
11 A desgraça a alcançará e você não saberá como esconjurá-la. Cairá sobre você um mal do qual você não poderá proteger-se com um resgate; uma catástrofe que você não pode prever cairá repentinamente sobre você.
12 “छं थः मचाबलय् निसें यक्‍व दुःखसिया यानावयाच्‍वंगु जादुत
12 "Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
13 छं काःगु सल्‍लाहपाखें छ त्‍यानुचाये धुंकल।
13 Todos os conselhos que você recebeu só a extenuaram! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
14 धात्‍थें हे इपिं छ्वख्‍वः थें खः।
14 sem dúvida eles são como restolho, o fogo os consumirá. Eles não podem nem mesmo salvar-se do poder das chamas. Aqui não existem brasas para aquecer ninguém; não há fogueira para sentar-se ao lado.
15 छंगु निंतिं इमिसं थुलि जक याये फइ इपिं सुलिसें छं ज्‍या याःगु दु।
15 Isso é tudo o que eles podem fazer por você, esses com quem você se afadigou e com quem teve negócios excusos desde a infância. Cada um deles prossegue em seu erro; não há ninguém que possa salvá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.