Isaías 28

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 धिक्‍कार, एफ्राइमया अय्‌लाःगुलुतय्‌गु घमण्‍डया श्रीपेचयात!
1 Ai de Samaria, orgulho e coroa dos bêbados de Israel! Ai dessa bela cidade que fica acima de terras boas! Os seus moradores estão embriagados, e a beleza da cidade desaparece como uma flor que murcha.
2 परमप्रभुं इमित हमला यायेत सुं तसकं बल्‍लाःम्‍ह व शक्तिं जाःम्‍ह मनू दय्‌कादीगु दु।
2 O Senhor vai enviar um homem forte e valente; ele virá como uma chuva de pedra, como uma tempestade destruidora, como violentas trombas-d'água. Ele arrasará tudo!
3 एफ्राइमया अय्‌लाःगुलुतय्‌गु घमण्‍डया श्रीपेचयात,
3 Samaria, orgulho e coroa dos bêbados de Israel, será pisada.
4 सुकूगनावनीगु स्‍वांया श्रीपेचयात गुगु छकः तसकं बांलाःगु खः!
4 A bela cidade que fica acima de terras boas, cuja beleza desaparece como uma flor que murcha, será como o primeiro figo maduro do verão: logo que amadurece, alguém o apanha e come.
5 व दिंखुन्‍हु दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु
5 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso será como uma bela coroa de flores para a gente do seu povo que ficar com vida.
6 वय्‌कलं न्‍याय यायेत च्‍वनाच्‍वंम्‍ह न्‍याय याइम्‍हय्‌सित
6 Aos juízes ele dará o desejo de fazer justiça; e aos que defendem a cidade contra o inimigo ele dará coragem.
7 पुजाहारीतय्‌सं व अगमवक्तात नं यक्‍व दाखमद्य त्‍वनी कि
7 Mas há outros que também andam tontos por terem bebido muito vinho, que não podem ficar de pé por causa das bebidas: são os sacerdotes e os Os profetas, quando recebem visões de Deus, estão bêbados, e os sacerdotes também, quando julgam os casos no tribunal.
8 इमिगु फुक्‍कं टेबिलत ल्‍ह्वयातःगुलिं जाः
8 As suas mesas estão cobertas de vômito, não há um só lugar que esteja limpo.
9 इमिसं जिगु बारे झसुका तइ, इमिसं धाइ,
9 Eles falam mal de mim e perguntam: “A quem é que esse profeta está querendo ensinar? Será que ele pensa que vai explicar a mensagem para nós? Será que somos bebês desmamados há pouco tempo?
10 छाय्‌धाःसा थथे भतिचा थन,
10 Ele está pensando que nós somos crianças e quer nos ensinar o beabá.”
11 अथे खःसा परदेशीतय्‌गु म्‍हुतुं व मथूगु भाय् ल्‍हाइपिं
11 Se vocês não quiserem ouvir o que eu digo, então o por meio de estrangeiros, que falam uma língua estranha.
12 इमित वय्‌कलं धयादिल, “झासु लंकेगु थाय् थ्‍व हे खः,
12 Há tempo, eu disse a vocês: “Deus lhes dará descanso; ele lhes dará segurança. Aqui vocês estarão seguros.” Mas vocês não quiseram ouvir.
13 अथे जुयाः परमप्रभुया वचन इमिगु निंतिं थथे जुइ –
13 Por isso, o Senhor vai ensinar-lhes o beabá, como se vocês fossem crianças. Então vocês tentarão andar, mas cairão de costas; serão feridos, cairão em armadilhas e serão presos.
14 अथे जुयाः हे हेबाय्‌चबाय् याइपिं मनूत,
14 Autoridades de Jerusalém, homens orgulhosos que governam esse povo, escutem a mensagem de Deus, o
15 छिमिसं थथे धयाः घमण्‍ड याइ, “जिमिसं मृत्‍युलिसें बाचा चिनागु दु,
15 Vocês dizem: “Fizemos um acordo com a morte, já combinamos tudo com o Portanto, quando vier a terrível desgraça, nós não sofreremos nada.” Mas vocês estão confiando em mentiras e pensam que a desonestidade os protegerá.
16 अथे जुयाः परमप्रभुं धयादी,
16 Por isso, o Senhor Deus diz: “Estou colocando em uma pedra preciosa que eu escolhi, para ser a pedra principal do alicerce. Nela está escrito isto: ‘Quem tem fé não tem medo.’
17 जिं इन्‍साफयात नापे यायेगु खिपः
17 Como prumo, usarei a justiça, e a honestidade será a minha medida.” Os abrigos em que vocês confiam não são seguros; eles serão destruídos por chuvas de pedra, serão arrasados por trombas-d'água.
18 मृत्‍युलिसें छिमिसं याःगु बाचा त्‍वदुली,
18 O acordo que vocês fizeram com a morte será anulado, o que vocês combinaram com o mundo dos mortos será desfeito. E, quando chegar a terrível desgraça, ela os arrastará como se fosse uma enchente.
19 गुबलय् गुबलय् व तच्‍वकं थाहां वइ
19 Todas as vezes que chegar, ela os arrastará; chegará todos os dias, de manhã e de noite. Cada mensagem de Deus trará um novo pavor.
20 छिपिं द्यनेगु खाता चिहाकः जुइ
20 Vocês serão como o homem de que fala aquele provérbio: “A cama é tão curta, que ele não pode se deitar, o cobertor é tão estreito, que não dá para ele se cobrir.”
21 वय्‌कःया ज्‍या, थःगु गज्‍जबगु ज्‍या पूवंकादीत
21 Pois o Senhor vai se levantar, como se levantou no monte Perazim; ele vai ficar como ficou no vale de Gibeão. Ele vai realizar o seu plano misterioso; vai fazer o seu trabalho estranho.
22 आः हाय्‌केगु ज्‍या दिकि,
22 Portanto, parem de zombar; se não, as correntes que os prendem serão apertadas ainda mais. Pois ouvi o ordenar a destruição do país inteiro.
23 न्‍यँ, जिगु खँय् ध्‍यान ब्‍यु,
23 Escutem o que vou dizer! Deem atenção à minha mensagem!
24 गुबलय् छम्‍ह बुँज्‍या याइम्‍हं छुं पीगु निंतिं बुँपालि,
24 Um homem que está preparando o terreno para semear trigo não gasta todo o seu tempo arando a terra, cavando e remexendo nela.
25 वं बुँ पालाः माथं वंकीबलय्
25 Depois de ter aplanado a terra, ele semeia o endro e o cominho e planta o trigo, a cevada e outros cereais nos lugares certos.
26 वया परमेश्‍वरं वयात
26 Ele faz tudo direito porque Deus o ensinou.
27 मुगलं सोँप दाइ मखु,
27 E no tempo da colheita ele não usa um instrumento pesado para debulhar os grãos de endro e de cominho; pelo contrário, ele usa varas pequenas e leves.
28 मरि दय्‌केगु निंतिं छ्वचुं क्‍यले हे माः,
28 Quando malha o trigo, ele não continua malhando até quebrar os grãos. Ele sabe passar a carreta por cima das espigas sem esmagar os grãos.
29 थुपिं फुक्‍कं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयापाखें हे वइ,
29 Esse conhecimento também vem do Senhor Todo-Poderoso. Os seus planos são maravilhosos, e ele é sábio em tudo o que faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.