Habacuque 2

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 जि पिवाच्‍वनेगु किल्‍लाय् हे दनाच्‍वने,
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 अले परमप्रभुं जिगु लिसलय् धयादिल,
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 थ्‍व दर्शन लिपाया निंतिं खः।
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 “स्‍व! व घमण्‍डी मनूयात!
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 धात्‍थें हे मनूतय्‌त दाखमद्यं ध्‍वखा बी,
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 “छु इपिं दक्‍वसिनं थथे धयाः वयागु विरोधय् हिमस्‍याइ ला अले लाय्‌मबूइ ला,
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 छु छंगु त्‍याय्‌ कयातःपिं मनूत दना मवइ ला?
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 छं जात जातितय्‌त लुतय् याःगु दु,
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 “धिक्‍कार दु वयात, गुम्‍हं अन्‍याय यानाः कमय् याःगुलिं थःगु छेँ दय्‌की।
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 छं यक्‍व मनूतय्‌त नाश यायेगु ग्‍वःसा ग्‍वःगु दु।
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 पःखाःया ल्‍वहंत तकं हे छंगु विरोधय् हाली,
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 “धिक्‍कार दु वयात, गुम्‍हं स्‍याये पालीगु हिं शहर दय्‌की,
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे यानादीगु मखु ला?
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 छाय्‌धाःसा समुद्र लखं जाः थें
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 “धिक्‍कार दु वयात, सुनां जःलाखःलातय्‌त दाखमद्य त्‍वंकी
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 थथे याइम्‍हय्‌सित मान व इज्‍जतया थासय् मछालापूं जाइ।
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 छं लेबनानया जंगलयात पालाः स्‍यंकल,
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 “मनूतय्‌सं कियाः दय्‌कातःगु मूर्तिया छु मू दु धकाः?
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 धिक्‍कार वयात, सुनां सिँयात थथे धाइ, ‘म्‍वाना वा!’
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 तर परमप्रभु ला थः पवित्र देगलय् दी।
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.