Gênesis 15

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 थथे जूगुयां छुं ई लिपा परमप्रभुं अब्रामयात दर्शन बियाः थथे धयादिल,
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 अब्रामं लिसः बिल, “हे परमप्रभु परमेश्‍वर, मचा हे मदय्‌क छिं जितः छु तःधंगु सिरपाः बियादी? जि सी धुंकाः जिगु फुक्‍क सम्‍पत्ति दमस्‍कसयाम्‍ह एलीएजरं काइ।
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 छिं जितः छम्‍ह हे मचा बियामदी। अले जिम्‍ह थ्‍व दासं जिगु फुक्‍क सम्‍पत्ति काइ।”
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 अले परमप्रभुं वयात धयादिल, “एलीएजर छंगु सम्‍पत्ति काइम्‍ह मनू जुइ मखु। छं थः हे काय् दइ। अले छंगु फुक्‍क हक वं हे काइ।”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 परमप्रभुं अब्रामयात पिने हयाः धयादिल, “आकाशय् स्‍व, अले नगुत ल्‍याः खाना स्‍व, छं ल्‍याः खाये फु ला?” वय्‌कलं हानं धयादिल, “छं सन्‍तान नं उलि हे दइ।”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 अले अब्रामं परमप्रभुयात विश्‍वास यात। परमप्रभुं वयात धर्मी मनूया ल्‍याखय् तयादिल।
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 वय्‌कलं वयात धयादिल, “छन्‍त थ्‍व थाय् बीत कल्‍दीतय्‌गु ऊरं थन हयाम्‍ह परमप्रभु जि हे खः।”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 अब्रामं धाल, “परमप्रभु परमेश्‍वर, थ्‍व थाय् जिगु जुइ धकाः जिं गय् यानाः सीकेगु?”
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 परमप्रभुं धयादिल, “जितः स्‍वदँ दुम्‍ह सा छम्‍ह, स्‍वदँ दुम्‍ह च्‍वलय् छम्‍ह, स्‍वदँ दुम्‍ह छम्‍ह फै, छम्‍ह सुकुभत्तु व छम्‍ह मचाम्‍ह बखुं हति।”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 अब्रामं फुक्‍कं हल। अले वं इमित बाम्‍हय् लाक्‍क पालाः निकू निकू यानाः जवय् खवय् लाकाः तयाबिल। वं सुकुभत्तु व बखुंयात धाःसा निकू मयाः।
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 गिद्धत स्‍यानातःपिं पशुपंछिया ला नयेत कुहां वःबलय् अब्रामं इमित ख्‍यानाछ्वत।
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 निभाः बीथे च्‍वंकाः अब्रामयात छुं हे मचाय्‌क न्‍ह्यः वय्‌काबिल। अले वयात तसकं ख्‍वातुगु व ग्‍यानापुगु खिउँनं त्‍वपुल।
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 अले परमप्रभुं अब्रामयात धयादिल, “थ्‍व खँ थुइकाति, छिमि सन्‍तान कर्पिनिगु देशय् परदेशी जुयाः च्‍वंवने माली, अले इपिं अन प्‍यसः दँ तक दास दासी जुयाः क्‍वत्‍यय्‌काः च्‍वनेमाली।
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 जिं इमित दास दासी याःपिं जातियात सजाँय बी। अले इपिं अनं यक्‍व धनसम्‍पत्ति ज्‍वनाः पिहां वइ।
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 छ जक छिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍थाय् याउँक च्‍वंवनी। गाक्‍क बुरा जुइ धुंकाः छन्‍त थुनेयनी।
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 प्‍यंगू पुस्‍ता लिपा छिमि सन्‍तान थन लिहां वइ। उबलय्‌तक एमोरीतय्‌गु पाप जाइ मखुनि।”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 निभाः बिनाः खिउँसे च्‍वन। अबलय् अब्रामं निब्‍व थलाः तयातःगु लाया दथुं कुँ पिहां वयाच्‍वंगु छगः मकः व च्‍यानाच्‍वंगु मिप्‍वाः छप्‍वाः वंगु खन।
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 अबलय् हे परमप्रभुं अब्रामलिसे थुकथं बाचा चिनादिल, “जिं छिमि सन्‍तानयात मिश्र देशयागु खुसिंनिसें तःधंगु खुसि यूफ्रेटिसतकयागु थ्‍व देशत बियागु दु –
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 केनी, कनज्‍जी, कदमोनी,
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 हित्ती, परिज्‍जी, रपाई,
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 एमोरी, कनानी, गिर्गाशी व यबूसीतय्‌गु देश।”
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.