Gálatas 1

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मनूतय्‌पाखें मखु, येशू ख्रीष्‍ट व वय्‌कःयात हानं म्‍वाकादीम्‍ह परमेश्‍वरं प्रेरित यानाः छ्वयाहःम्‍ह जि पावल व
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 जिलिसें थन दुपिं दाजुकिजापिनिपाखें गलातियाय् च्‍वंगु मण्‍डलीयात ज्‍वजलपा!
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 झी परमेश्‍वर बाः व प्रभु येशू ख्रीष्‍टया दया माया व शान्‍ति छिमित दयेमा।
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 थ्‍व मभिंगु इलं बचय् यायेत झीगु पापयागु निंतिं झी परमेश्‍वर बाःनं धयादी थें येशू थः हे सिनादिल।
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 परमेश्‍वर सदां तःधना च्‍वनेमा! आमेन।
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 छिपिं खनाः जि अजू चायाच्‍वनागु दु। गुलि याकनं छिपिं छिमित येशू ख्रीष्‍टपाखें दया माया यानाः सःतादीम्‍ह परमेश्‍वरपाखें फहिलावन। अले मेगु हे भिंगु खँयात विश्‍वास याः जुयाच्‍वन।
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 धात्‍थें धायेमाल धाःसा ख्रीष्‍टयागु भिंगु खँ बाहेक मेगु भिंगु खँ मदु। गुलिं गुलिं मनूत छिमिथाय् वयाः छिमित स्‍यंकेत ख्रीष्‍टयागु भिंगु खँयात मेकथं हिलेत कुतः यानाच्‍वंगुलिं जिं थथे धायेमाःगु खः।
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 अय्‌जूगुलिं जिपिं हे थजुइमा, स्‍वर्गं वःम्‍ह स्‍वर्गदूत हे थजुइमा, छिमित जिमिसं न्‍हापा कना थकागु भिंगु खँयात हीकाः सुनानं न्‍यंकल धाःसा वयात सराः लायेमा।
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 न्‍हापा नं जिमिसं थ्‍व खँ धायेधुन। आः हानं छकः थ्‍व हे खँ धाये – छिमिसं विश्‍वास याये धुंकूगु भिंगु खँयात हीकाः न्‍यंकीपिन्‍त सराः लायेमा।
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 जिं थथे धयाच्‍वनागु छु मनूतय्‌त लय्‌ताय्‌केत खः ला? मखु! जिं ला परमेश्‍वरयात हे लय्‌ताय्‌केत थथे यानाच्‍वनागु खः। जिं मनूतय्‌त लय्‌ताय्‌केत यानागु जूसा जि येशू ख्रीष्‍टया सेवा याइम्‍ह दास हे जुइ फइ मखु।
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 यःपिं दाजुकिजापिं, जिं छिमित छता खँ धाये – जिं न्‍यंकागु भिंगु खँ मनूतय्‌गु बुद्धिं पिहां वःगु मखु।
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 सुं मनुखं थ्‍व खँ जितः ना धकाः ब्‍यूगु नं मखु, अले सुनानं थ्‍व खँ जितः स्‍यंगु नं मखु। थ्‍व भिंगु खँ जितः बियादीम्‍ह ला येशू ख्रीष्‍ट खः।
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 न्‍हापा यहूदी धर्मकथं जुया च्‍वनाबलय् जि गज्‍याःम्‍ह खः धकाः ला छिमिसं बांलाक हे स्‍यू। परमेश्‍वरया मण्‍डलीयापिन्‍त जिं गुलि दुःखकष्‍ट व सास्‍ती बिया, अले थुमित नाश हे यानाछ्वयेत कुतः यानाम्‍ह नं जि हे खः।
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 जि ज्‍वलिंज्‍वःपिं मध्‍ये दकलय् अप्‍वः यहूदी धर्म मानय् याना जुयाम्‍ह नं जि हे खः। झी तापाःबाज्‍यापिनिगु थितिकुति दकलय् अप्‍वः मानय् याना जुयाम्‍ह नं जि हे खः।
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 अय्‌नं दया यानादीम्‍ह परमेश्‍वरं जि बु हे मबूनिबलय् निसें जितः ल्‍ययादिल। अले थथे वय्‌कःयागु ज्‍या याके छ्वयाहयादिल।
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 यहूदीमखुपिन्‍त भिंगु खँ न्‍यंके छ्वयेत जितः परमेश्‍वरं हे वय्‌कःया काय्‌यागु खँ फुक्‍क सीके बियादिल।
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 जि स्‍वयाः न्‍हापायापिं प्रेरिततय्‌के सल्‍लाह कायेत जि यरूशलेमय् नं मवना। बरु जि उघ्रिमय् अरब देशय् वना। अले अनं दमस्‍कसय् तुं लिहां वया।
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 स्‍वदँ लिपातिनि केफास धाःम्‍ह पत्रुसयात नापलायेत जि यरूशलेमय् वना, व नाप जि बाःछि तक च्‍वना।
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 अन जिं प्रभुया किजा याकूब बाहेक मेपिं सुं प्रेरिततय्‌त नाप मलाना।
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 जिं धयाच्‍वनागु थ्‍व खँ धात्‍थें खः। परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने जिं मखुगु खँ ल्‍हाये मखु।
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 लिपा यरूशलेमं जि सिरियाय् व किलिकियाय् वना।
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 अबलय् तक यहूदियाय् च्‍वंगु मण्‍डलीयापिं मनूतय्‌सं जिगु ख्‍वाः खंगु हे मदुनि।
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 इमिसं थथे धाःगु जक न्‍यनातःगु खः – “न्‍हापा झीत दुःखकष्‍ट बिया जूम्‍ह, अले झीत नाश यायेत स्‍वःम्‍ह मनुखं हे आः भिंगु खँ न्‍यंका जुयाच्‍वंगु दु।”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 जिगु जीवनय् थथे हिउपा वःगुलिं इमिसं परमेश्‍वरयात प्रशंसा यात।
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.