Ezequiel 7

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुया वचन जिथाय् वल,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, इस्राएल देशयात परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 आः छंगु अन्‍त वये धुंकल,
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 जिं माया यानाः छन्‍त स्‍वये मखु,
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 “जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धाये,
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 अन्‍त वःगु दु!
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 अय् देशय् च्‍वंम्‍ह मनू,
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 जिं थःगु तं छन्‍त प्‍वंके त्‍यनागु दु।
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 जिं माया यानाः छन्‍त स्‍वये मखु,
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 “‘व दिं थ्‍व हे खः।
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 ल्‍वायेलीगु ज्‍या अप्‍वयाः दुष्‍टतायात सजाँय बीगु कथि जूगु दु,
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 ई वःगु दु,
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 छाय्‌धाःसा इपिं निम्‍ह म्‍वानाच्‍वंतले
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 “‘इमिसं थःगु तुरही पुयाः
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 पिने तरवार दु,
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 मनूत बचय् जूसां पर्वतय् बेँसीयापिं बखुंचात थें उंउं हाली।
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 फुक्‍क ल्‍हाः याग्‍लाप्‍याग्‍ला जुइ,
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 इमिसं भांग्रा हिनी
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 “‘इमिसं थःगु वहः लँय् वांछ्वयाबी
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 इपिं थःगु बांबांलाःगु तिसाय् तःधं छुल
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 जिं थ्‍व फुक्‍क विदेशीतय्‌त लुतय्‌ याकेबी,
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 जिं थःगु ख्‍वाः इमिगुपाखें फस्‍वय्‌के।
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 “‘सिखःत तयार या,
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 उकिं जिं इमिगु छेँत अधिकार यायेत
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 आतंक वइबलय् इमिसं शान्‍ति माली,
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 छगू विपत्तिया ल्‍यू मेगु विपत्ति वइ
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 जुजुं बिलाप याइ,
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.