Ezequiel 44
Newar (NEW) vs NAA
1 उम्ह मनुखं जितः देगःया पुर्बपाखेया पिनेया मू ध्वाखाय् यंकल। ध्वाखा तिनातःगु दु।
1 Então o homem me fez voltar para o portão exterior do santuário, que dá para o leste e que estava fechado.
2 परमप्रभुं जितः धयादिल, “थ्व ध्वाखायात तिना हे तयेमाः। व चाय्के मज्यू। सुं नं थ्व ध्वाखां दुहां वने दइ मखु। थ्व ध्वाखा तिना हे तयेमाः छाय्धाःसा परमप्रभु इस्राएलयाम्ह परमेश्वर थ्व ध्वाखां दुहां झाःगु दु।
2 E o Senhor me disse: — Este portão permanecerá fechado; não deverá ser aberto. Ninguém entrará por ele, porque o
3 शासक थः हे जक परमप्रभुया न्ह्यःने पवित्र भ्वय् नयेत ध्वाखाया दुने दुहां वने फइ। व लुखाया दलानं दुहां पिहां जुइमा।”
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor . Entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
4 अनंलि उम्ह मनुखं जितः देगःया न्ह्यःनेपाखे उत्तरयागु मू ध्वाखां देगःया दुनेया चुकय् यंकल। जिं स्वयाबलय् परमप्रभुया देगः वय्कःया महिमां जाःगु खना। जि बँय् भ्वसुला।
4 Depois, o homem me levou para a frente do templo, passando pelo portão do norte. Olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então caí com o rosto em terra.
5 परमप्रभुं जितः धयादिल, “अय् सीमानिम्ह मनू, ध्यान ब्यु अले थःगु मिखां स्व! परमप्रभुया देगःया फुक्क विधिया बारे जिं छन्त धयागु फुक्क खँ थःगु न्हाय्पनं न्यँ! सु देगलय् दुहां वने फइ अले सुयात देगलं पितिना छ्वयेमाः व फुक्क बांलाक स्व!
5 E o Senhor me disse: — Filho do homem, preste atenção, veja com os próprios olhos e ouça com os próprios ouvidos tudo o que eu lhe disser a respeito de todas as determinações da Casa do
6 विद्रोही इस्राएलया घरानायात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – हे इस्राएलया घराना, छिमिगु घच्चाइपुगु ज्या अप्वः जुल।
6 — Diga aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Basta de todas essas suas abominações, ó casa de Israel!
7 छिमिगु फुक्क घच्चाइपुगु व्यवहार बाहेक छिमिसं मन व म्हय् चिं मतःपिं विदेशीतय्त जिगु पवित्र थासय् दुने हयाः छिमिसं नसा, दाः व हि जिगु लागि छाःबलय् उकियात अशुद्ध यात, अले जिगु बाचा त्वाथल।
7 Porque vocês levaram estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem em meu santuário e profaná-lo, a saber, o meu templo, quando oferecem o meu pão, a gordura e o sangue. Vocês quebraram a minha aliança, fazendo todas essas abominações.
8 छिमिसं थःपिन्सं जिगु पवित्र ज्वलंया जिम्मा मकासें थःगु हे मनं छिमिसं मेपिन्त जिगु पवित्रगु थासय् मेपिनिगु जिम्माय् बिल।
8 Vocês não cumpriram as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas, mas constituíram estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário em lugar de vocês.”
9 परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – मनय् व म्हय् निगुलिं चिं मतःपिं विदेशीत व इस्राएलीतय्गु दथुइ तन व मन निगुलिं खतना मजूपिं विदेशी सुं नं जिगु पवित्र थासय् दुहां वये मज्यू।
9 — Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 “‘इस्राएलीत मखुगु लँय् वंगु दिनंनिसें जिपाखें तापाना वंपिं लेवीतय्सं व जितः त्वःताः थःगु मूर्तिया ल्यूल्यू जुया जूपिं लेवीतय्सं थःगु पापया सजाँय फये हे माः।
10 Os levitas, porém, que se afastaram de mim quando Israel se desviou, que se desviaram de mim, para ir atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniquidade.
11 इमिसं जिगु पवित्र थासय् सेवा याये फु। देगःया ध्वाखातय्गु जिम्मा कयाः अन सेवा याये फु। इमिसं मनूतय्गु निंतिं होमबलि व बलि बीत छायेहपिं पशुत इमिसं स्याये फु। इपिं मनूतय् न्ह्यःने दनाः इमिगु सेवा याये फु।
11 Contudo, eles poderão servir no meu santuário como guardas dos portões e ministros do templo. Eles matarão os animais do holocausto e do sacrifício para o povo e estarão diante do povo para o servir.
12 तर उपिं लेवीतय्सं थःगु हे मूर्तितय्गु न्ह्यःने मनूतय्गु सेवा याःगु, अले इस्राएलया घरानायात पापय् कुर्काब्यूगु जुयाः इमिसं थःगु पापया सजाँय फये हे माः धकाः जिं थःगु ल्हाः ल्ह्वनाः पाफयागु दु, जि, परमप्रभु परमेश्वर न्ववानागु दु।
12 Mas, porque serviram o povo na presença dos seus ídolos e puseram diante da casa de Israel um tropeço que os levou a cair em iniquidade, por isso, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 इपिं पुजाहारीत जिगु सेवा यायेत न्ह्यःने वये दइ मखु। इपिं जिगु छुं नं पवित्रगु खँ अथवा तच्वकं पवित्र भेटीया न्ह्यःने वये दइ मखु। थःम्हं याःगु घच्चाइपुगु ज्यायागु लज्या इमिसं भोगे याये हे माः।
13 Não se aproximarão de mim, para me servirem no sacerdócio, nem se aproximarão de nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 अय्नं देगलय् यायेमाःगु ल्ह्वने ज्यायागु जिम्मा व अन अप्वः यानाः यायेमाःगु ज्यायागु जिम्मा जिं इमित हे बी।
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, de todo o serviço e de tudo o que tiver de ser feito nele.
15 “‘तर सादोकया परिवारयापिं लेवीतय् सन्तान पुजाहारीतय्सं धाःसा इस्राएलीत जिपाखें फस्वया वंसां तबि जिगु पवित्र थासय् यायेमाःगु ज्या इमान्दार जुयाः याना हे च्वन। थुपिं धाःसा जिगु सेवा यायेत जिगु न्ह्यःने वयेगु यायेमा, अले जिगु न्ह्यःने दाः व हि छायेत वयेगु यायेमा, परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।
15 — Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se aproximarão de mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 इपिं जक जिगु देगलय् दुहां वइ, अले जिगु न्ह्यःने सेवा यायेत जिगु टेबिलया न्ह्यःने वयाः इमिसं जिगु सेवा याइ।
16 Eles entrarão no meu santuário, e se aproximarão da minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 “‘इपिं दुनेया चुकयागु लुखाय् दुहां वनीबलय् इमिसं सूती कापःयागु वसः फीमाः। इमिसं दुनेयागु चुकयागु लुखा लुखाय् वा देगःया दुने सेवा याइबलय् छुं नं ऊनयागु वसः पुने मज्यू।
17 Quando entrarem pelos portões do átrio interior, usarão vestes de linho. Não deverão usar nada feito de lã, quando servirem nos portões do átrio interior ou dentro do templo.
18 इमिसं छेनय् सुतियागु फेटा व जँय् सुतियागु दुनेयागु वसः फीमाः। इमिसं चःति वइगु छुं कथं याःगु वसः फी मज्यू
18 Deverão usar turbantes de linho na cabeça e calções de linho sobre as coxas. Não deverão usar nada que os leve a suar.
19 इपिं पिनेया चुकय् मनूतय्थाय् वनीबलय् सेवा याःबलय् फ्यूगु वसः त्वयेमाः, अले व वसः पवित्र क्वथाय् तयाः मेगु वसः फी हे माः। मखुसा थ्व पवित्र वसःपाखें चुकय् च्वंपिं पवित्रतां सी हे माःगु खः।
19 Quando saírem para o átrio exterior, para junto do povo, deverão tirar as vestes com que ministraram, deixando-as nas santas câmaras. Deverão usar outras roupas, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 “‘इमिसं थःगु छेनय् सँ खाये मज्यू अथवा ताहाक जुइके बी मज्यू, तर इमिसं थःगु सँ चिहाकः यानाः चायेमाः।
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão o cabelo ficar comprido; pelo contrário, devem cortá-lo como convém.
21 दुनेया चुकय् वनीबलय् सुं नं पुजाहारीं दाखमद्य त्वने मज्यू।
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 सुं नं पुजाहारीं भाःत मदये धुंकूम्ह वा भाःतं त्वःतूम्ह मिसालिसें ब्याहा याये मज्यू। इमिसं इस्राएलया वंशय् बूम्ह कुमारी मिसामचायात अथवा सुं पुजाहारीतय् भाःत मदये धुंकूम्ह मिसायात जक ब्याहा याये फइ।
22 O sacerdote não se casará nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem da linhagem da casa de Israel ou com a viúva de um sacerdote.
23 इमिसं जिगु प्रजायात पवित्र व साधारण छु पाः व स्यनेमाः अले इमित शुद्ध व अशुद्ध छुतय् यायेगु स्यनेमाः।
23 Os sacerdotes ensinarão o meu povo a distinguir entre o santo e o profano e lhe darão entendimento quanto à diferença entre o impuro e o puro.
24 “‘छुं ल्वापुख्यापु जुइबलय् पुजाहारीतय्सं हे न्यायाधीशं थें ज्या यायेमाः अले जिगु विधिकथं इमिसं मुद्दा फैसला यायेमाः। इमिसं जिगु नियमत व जिगु क्वःछिनातःगु फुक्क नखःचखःयागु विधित पालन यायेमाः। इमिसं जिगु विश्रामबारयात पवित्र तयाति!
24 Quando houver litígio, eles atuarão como juízes, decidindo a questão segundo o meu direito. Guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas e santificarão os meus sábados.
25 “‘सीम्ह मनूया न्ह्यःने वनाः सुं पुजाहारीं थःत अशुद्ध याये मज्यू। अय्नं मां बौ, काय्म्ह्याय्पिं दाजुकिजापिं अथवा ब्याहा मजूनिपिं तता केहेँयागु सीम्हया न्ह्यःने वनाः व अशुद्ध जुइफु।
25 — Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam. Apenas se o morto for o pai, a mãe, um filho, uma filha, um irmão, ou uma irmã que não tiver marido, poderão se contaminar.
26 शुद्ध जुइ धुंकाः न्हय्न्हु तक वं पियाच्वनेमाः।
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias.
27 पवित्र थासय् सेवा यायेत पवित्रगु थाय्या दुनेया चुकय् दुहां वनेगु दिं वं थःगु निंतिं शुद्ध जुइगु बलि छायेमाः। परमप्रभु परमेश्वरं धयादी।
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 “‘पुजाहारीतय्त पुर्खातय्गु जमिन दइ मखु। इमिगु भागयागु जमिन जि हे खः। छिमिसं इस्राएलय् इमित छुं थःगु जमिन बी मज्यू, छाय्धाःसा जि हे इमिगु थःगु जमिनया भाग जुये।
28 — Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Vocês não lhes darão nenhuma propriedade em Israel; eu sou a sua propriedade.
29 इमिसं अन्नबलि, शुद्ध जुइगु बलि व दोषबलि नइ। इस्राएलय् परमप्रभुयात देछाय्माःगु फुक्क चिज इमिगु हे जुइ।
29 As ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 फुक्क न्हापां सःगु फलतय् दकलय् भिंगु न्हापांगु फलत व छिमिगु फुक्क कथंयागु व विशेष क्वसेलि फुक्क पुजाहारीतय्गु हे जुइ। छिमिगु घरानाय् आशिष वयेत न्हायातःगु छुचुंयागु दकलय् न्हापायागु ब्व नं पुजाहारीतय्त हे ब्यु!
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta de toda espécie serão dos sacerdotes. Também a primeira parte do cereal moído vocês darão aos sacerdotes, para que façam repousar a bênção sobre a casa de vocês.
31 अथें सीम्ह अथवा मेम्ह पशुं स्याःम्ह झंगःपन्छि वा पशुया ला पुजाहारीतय्सं नये मज्यू।’”
31 Os sacerdotes não comerão nenhum pássaro ou animal que tenha morrido por si mesmo ou que tenha sido dilacerado por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.