Ezequiel 29

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 झिगूगु दँया झिगूगु लाया झिनिन्‍हु दुखुन्‍हु परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, छंगु ख्‍वाः फारोपाखे स्‍वय्‌काः वयागु व फुक्‍क मिश्र देशया विरोधय् अगमवाणी धा।
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 वलिसें खँ ल्‍हा, अले वयात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 जिं छंगु वाकुधीलय् बल्‍छीत तयाबी,
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 छ व छंगु खुसिचायापिं फुक्‍क न्‍यातय्‌त
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 “‘अले मिश्र देशय् च्‍वंपिं सकसिनं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 इमिसं छन्‍त ज्‍वनीबलय् छ त्‍वःदुलिगु, अले इमिगु ब्‍वहलय् घाःपाः हे घाःपाः जुइगु। इपिं छंके लिधनीबलय् छ त्‍वःदुलिगु, अले इमिगु जन्‍हुँफा मर्के जुइगु।
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 “‘उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं छंगु विरोधय् छगू सेना हये, जिं छिमि पशुत व मनूत निखलःसितं स्‍यानाबी।
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 मिश्र देश झिजांमिजां दंगु सुनसान थाय् जुइ। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 उकिं जि छ व छंगु खुसिचातय्‌गु विरोधय् दु, उत्तरय् मिग्‍दोलंनिसें दच्‍छिनय् आश्‍वान तक व कूश देशया सिमाना तक जिं मिश्र देशयात झिजांमिजां व नाश यानाबी।
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 पिइदँ तक अन सुं मनू वा पशुं पलाः तक नं तइ मखु, न अन सुं च्‍वनी।
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 जिं मिश्र देशयात नाश जूगु देशतय्‌गु दथुइ उजाड यानाबी, अले उकिया शहरत नाश जूगु शहरतय्‌गु दथुइ पिइदँ तक उजाड हे जुयाच्‍वनी। अले जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल व देश देशय् उखेलाः थुखेलाः यानाबी।
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 “‘अय्‌नं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – पिइदँ फुइ धुंकाः जिं मिश्रीतय्‌त इपिं छ्यालब्‍याल जूगु जाति जातितय्‌गु दथुं मुंके।
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 अले इमिगु लसता व शान्‍ति नं लित हयाबी। अले जिं इमित इमि पुर्खातय्‌गु देश, दच्‍छिन मिश्रय् हये। अन इपिं छगू चिधंगु राज्‍य जुयाच्‍वनी।
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 व फुक्‍क राज्‍यत मध्‍ये दकलय् चिधंगु राज्‍य जुइ। इमिसं गुबलें नं मेगु जातियात शासन याये फइ मखु। जिं इमित हाकनं गुबलें मेगु जातियात शासन याये मफय्‌क कमजोर यानाबी।
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 इस्राएलयापिं मनूतय्‌सं हाकनं गुबलें मिश्र देशयात भलसा याइ मखु। तर झीसं न्‍हापा मिश्रयात भलसा यानाः गुलि बांमलाःगु ज्‍या याना धकाः मिश्रयागु छ्यालब्‍याल जूगु अवस्‍थां इस्राएलयात सिइके बी। अनंलि इमिसं जि हे परमप्रभु परमेश्‍वर खः धकाः सी।’”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 जिमित ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूगु न्‍हय्‌गूगु दँया न्‍हापांगु लाया न्‍हापांगु दिनय् परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरं टुरोसयात घेरय् यायेत थः सेनायात थुलि थाकुगु ज्‍या याकल कि इमिगु छेनय् च्‍वंगु सँ हे हाया वन, फुक्‍कसिगु ब्‍वहयागु छेंगू च्‍वतुत, अय्‌नं थुलि दुःख याना नं जुजु व सेनां छुं नं काये मखन।
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं मिश्र देश बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरयात बी, वं अन दुगु धन-सम्‍पत्ति यंकी। वं देशयागु फुक्‍क लुटपाट यानाः थः सेनायात ज्‍यालाबी।
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 जिं वयागु कुतःया लागि वयात मिश्र देश बियागु दु छाय्‌धाःसा वया सेनां थ्‍व जिगु लागि यात, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 “उखुन्‍हु जिं इस्राएलया घरानाया निंतिं छपु नेकू बुइके, छं नवाइबलय् मनूतय्‌सं छंगु खँ न्‍यनी धकाः पक्‍का याये। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.