Ezequiel 26

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जिमित ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूगु झिंनिगूगु दँया झिंछगूगु लाया न्‍हापांगु दिंखुन्‍हु परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल।
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, यरूशलेमया बारे टुरोस शहरं थथे धाःगु दु, ‘आहा! जाति जातियापिं मनूतय् मू ध्‍वाखा दुंगु दु। ध्‍वाखात जिगु निंतिं चाःगु दु। व नाश जुल, आः जि च्‍वन्‍ह्याइ।’
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 अथे जुयाः जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धाये – अय् टुरोस शहर, जि छंगु विरोधय् दु। समुद्रं लबुत हःगु थें जिं यक्‍व जातितय्‌त छंगु विरोधय् हये।
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 इमिसं टुरोसया पःखाःत थुनाबी, अले उकिया धरहरातय्‌त क्‍वथलाबी। जिं उकिया ल्‍वहंत प्‍वतु प्‍वलाः उकियात नांगागु भीर थें यानाबी।
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 व समुद्रय् छगू नांगागु ल्‍वहँधी, समुद्रया दथुइ जाः ह्वलीगु थाय् जुइ, छाय्‌धाःसा जिं धयागु दु, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी, उकियात जाति जातितय्‌सं लुटपाट याइ।
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 अले देशया मू भागया बस्‍ती बस्‍तीइ च्‍वंपिं मनूतय्‌त तरवारं स्‍याइ। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं उत्तरं जुजुतय् जुजु बेबिलोनया जुजु नबूकदनेसरयात सलत, रथत, सलगइपिं व छगू तःधंगु सेना ज्‍वनाः टुरोसयात हमला यायेत ब्‍वनाहये।
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 वं देशया मू भागया बस्‍ती बस्‍तीइ च्‍वंपिं मनूतय्‌त तरवारं स्‍याइ। वं छंगु विरोधय् चा व ल्‍वहं द्वंचिकाः द्वम्‍बःचा दय्‌काः छन्‍त हमला याइ अले ढालत ल्‍ह्वनी।
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 वं पःखाः तछ्याइगु तग्‍वःगु धलिंनं छंगु पःखाः तछ्याइ। वयागु हतियारं छंगु धरहरात थुनाबी।
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 वया सलत यक्‍व अप्‍वः दइ, वया सलतय्‌सं ब्‍वय्‌कूगु धुलं छन्‍त त्‍वपुइ। पःखाः दुंगु शहरय् मनूत दुहां वंगु थें व छंगु मू ध्‍वाखां दुहां वनीबलय् लडाइँया सलत, गाडात व रथतय्‌गु सलं छंगु शहरया पःखाःत लिगिलिगि सनी।
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 वया सलया ख्‍वलं छंगु फुक्‍क लँयात न्‍हुत्तुन्‍हुइ। वं छिमि मनूतय्‌त तरवारं स्‍याइ, छंगु बबलाःगु थनातःगु ल्‍वहंत बँय् क्‍वःदली।
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 इमिसं छंगु धन-सम्‍पत्ति लुतय् याइ, छंगु व्‍यापारया मालताल लुतय् यानाः यंकी। इमिसं छंगु पःखाः थुनाबी अले बांबांलाःगु छेँयात नाश यानाबी। छंगु ल्‍वहं, सिँ व चायात समुद्रय् वांछ्वयाबी।
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 जिं छंगु म्‍येयागु सः दिकाबी। छंगु वीणाया सः हाकनं ताये दइ मखु।
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 जिं छन्‍त नांगागु भीर यानाबी, छ जाः ह्वलिगु थाय् जुइ। छन्‍त हाकनं गुबलें दय्‌की मखु। छाय्‌धाःसा जि परमप्रभुं हे थ्‍व खँ धयागु खः।”
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 “परमप्रभु परमेश्‍वरं टुरोस शहरयात थथे धयादी – घाःपाः जूपिं सास्‍ती जुयाः चिल्‍लाय् दनाः हालीबलय् अले छिमिगु दथुइ स्‍याये पाले जुइबलय् छ क्‍वःदगु सः न्‍यनाः समुद्र सिथय्‌या देशत थुरथुर मखाइ ला?
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 अबलय् समुद्रया सिथय् दुगु देशयापिं फुक्‍कं शासकतय्‌सं थथःगु सिंहासनं क्‍वहां वयाः थथःगु वसः त्‍वइ, बुत्ता भरय् यानातःगु वसः त्‍वइ। ग्‍यानाः इपिं थुरथुर खाइ। इपिं बँय् च्‍वनाः थरथर खायाच्‍वनी, अले छ खनाः वातां जुइ।
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 इमिसं छंगु बारे बिलापया म्‍ये दय्‌काः छन्‍त धाइ,
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 आः छंगु पतनया दिनय् समुद्र सिथय्‌यागु देशत थुरथुर खाइ।
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं छन्‍त मनूत मदुगु शहरत थें छगू तहसनहस जूगु शहर याइबलय् जिं तज्‍जाःगु समुद्रयात छंगु च्‍वय् हये, उकिया ततःधंगु लबुतय्‌सं छन्‍त त्‍वपुइ।
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 अबलय् जिं छन्‍त पातालय् वनेधुंकूपिं पुलांगु ईयापिं मनूतय्‌थाय् छ्वयाबी। जिं छन्‍त पृथ्‍वीया क्‍वय् सदांया निंतिं नाश जूगु थासय् च्‍वनेबी। अले छ हाकनं गुबलें म्‍वाःपिनिगु देशय् लिहां वयाच्‍वनी मखु।
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 छ म्‍वाना मच्‍वनेमा धकाः जिं छन्‍त ग्‍यानापुसे च्‍वंक सिधय्‌काः बी। छन्‍त माली तर सुनानं छन्‍त लुइके फइ मखु, जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं धाये।”
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.