Ezequiel 13

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, आः अगमवाणी ल्‍हानाच्‍वंपिं इस्राएलया अगमवक्तातय्‌गु विरोधय् अगमवाणी ल्‍हा, थःगु हे मनं अगमवाणी ल्‍हाइपिन्‍त धा, ‘परमप्रभुया वचन न्‍यँ।
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que são profetizadores e dize aos que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor .
3 परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – छुं दर्शन मखंसां थःगु हे आत्‍माया खँया ल्‍यू वनीपिं मूर्ख अगमवक्तातय्‌त धिक्‍कार दु।
3 Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e coisas que não viram!
4 अय् इस्राएल, छिमि अगमवक्तात ला भग्‍नावशेषय् च्‍वनीपिं ध्‍वंचात थें जूगु दु।
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 परमप्रभुया दिनय् लडाइँलय् व धिसिलाक्‍क दनाच्‍वने फयेमा धकाः छिपिं इस्राएलया घरानाया निंतिं दुंगु पःखाः ल्‍ह्वनेत तकं मवं।
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor .
6 इमिगु दर्शनत धात्‍थेंगु मखु व इमिगु ज्‍वखना फताहा खः। इमिसं धाइगु, “परमप्रभुं धयादी,” तर परमप्रभुं इमित छ्वयाहयादीगु हे मखु। अय्‌नं इमिसं इमिगु वचन पूरा जुइ धकाः आसा याइ।
6 Veem vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 छिमिसं मखुगु दर्शन खंगु व मखुगु ज्‍वखना स्‍वःगु मखु ला? छिमिसं धाइगु, “परमप्रभुं धयादी”, तर जिं छुं धयागु मदु।
7 Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 “‘उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं छिमित थथे धयादी – छिमिसं मखुगु खँ ल्‍हाःगुलिं व मखुगु दर्शन खंगुलिं जि छिमिगु विरोधय् दु, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como falais vaidade e vedes a mentira, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Jeová .
9 जिगु ल्‍हाः मखुगु दर्शन खनीपिं व मखुगु ज्‍वखना ल्‍हाइपिं अगमवक्तातय्‌गु विरोधय् जुइ। इमित जिगु प्रजाया सभाय् थाय् दइ मखु। इमिगु नां इस्राएलया घरानाया धलखय् दइ मखु। इस्राएल देशय् इपिं दुहां वने दइ मखु। अले जि हे परमप्रभु परमेश्‍वर खः धकाः छिमिसं सी।
9 E a minha mão será contra os profetas que veem vaidade e que adivinham mentira; na congregação do meu povo, não estarão, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
10 “‘छाय्‌धाःसा शान्‍ति मदुबलय् नं जिमि मनूतय्‌त “शान्‍ति दु” धकाः धयाः इमिसं मखुगु लँय् यंकूगु दु। अले मनूतय्‌सं तसकं बमलाःगु पःखाः दय्‌कूबलय् थुपिं अगमवक्तातय्‌सं उकियात सख्‍वाः पानाः त्‍वपुयाब्‍यूगु दु।
10 Visto que, sim, visto que andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e um edifica a parede de lodo, e outros a rebocam de cal não adubada,
11 उकिं उपिं सख्‍वाः पानाः त्‍वपुयाब्‍यूपिन्‍त व दुनी धकाः धयाब्‍यु! तसकं वा वइ, यक्‍व प्‍वँ गाइ अले तसकं वाफय् वइ।
11 dize aos que rebocam de cal não adubada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 व पःखाः दुनीबलय् मनूतय्‌सं छिमित थथे धकाः मन्‍यनी ला, “छिमिसं थुकी पानागु सख्‍वाः गन वन?”
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 “‘उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिगु तंम्‍वय् जिं छगू ग्‍यानापुगु वाफय् वय्‌काबी, अले जिगु तंम्‍वय् प्‍वँ व तसकं वा वइ, गुकिं व पःखाःयात थुनाबी।
13 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 अले छिमिसं सख्‍वाः पाःगु पःखाःयात जिं थुनाबी अले उकियात बँ तक हे माथं वंकाबी। व दुनीबलय् छिपिं नं उकिं ल्‍हानाः नाश जुइ, अले परमप्रभु जि हे खः धकाः छिमिसं सी।
14 E derribarei a parede que rebocastes de cal não adubada e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 थुकथं जिं थःगु तं पःखाः व उकी सख्‍वाः पाःपिं मनूतय्‌गु विरोधय् प्‍वंके। जिं छिमित धाये, “व पःखाः आः मन्‍त, उकी सख्‍वाः पाःपिं नं मन्‍त,
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam de cal não adubada e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram,
16 यरूशलेमया बारे अगमवाणी ल्‍हाःपिं व अन शान्‍ति मदुसां शान्‍तिया दर्शन खंपिं इस्राएलया अगमवक्तात नं मन्‍त, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।”’
16 os profetas de Israel que profetizam de Jerusalém e veem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Jeová .
17 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थःगु ख्‍वाः थःगु हे मनं अगमवाणी ल्‍हाइपिं इस्राएलया म्‍ह्याय्‌पिंपाखे स्‍वय्‌कि। इमिगु विरोधय् अगमवाणी ल्‍हानाः थथे धा,
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – धिक्‍कार दु, उपिं मिस्‍तय्‌त गुपिन्‍सं थःगु नाडीइ जन्‍तर ची अले मनूतय्‌गु प्राण जालय् लाकेत इमिगु म्‍हधिकःकथं छ्यं त्‍वपुइगु गाबः दय्‌की। छु छिमिसं जिमि मनूतय्‌गु प्राणयात जालय् लाकाः थःगु प्राणयात धाःसा बचय् यानातयेगु ला?
18 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai das que cosem almofadas para todos os sovacos e que fazem travesseiros para cabeça de toda estátua, para caçarem as almas! Porventura, caçareis as almas do meu povo e guardareis vivas as almas para vós?
19 छिमिसं छम्‍हू निम्‍हु तछ्व व छपा निपा मरिया निंतिं जिमि प्रजाया न्‍ह्यःने जितः हेला यात। मखुगु खँ न्‍यनीपिं जिमि प्रजायात मखुगु खँ ल्‍हानाः सीम्‍वाःपिं मनूतय्‌त छिमिसं स्‍यात। म्‍वायेम्‍वाःपिं मनूतय्‌त धाःसा छिमिसं बचय् याना तल।
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
20 “‘उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जि छिमिसं मनूतय्‌त झंगःतय्‌त थें जालय् लाकीगु छिमिगु जादुयागु जन्‍तरया विरोधय् दु। जिं छिमिगु ल्‍हातं व लाकाकाये। छिमिसं झंगःयात थें जालय् लाकूपिं मनूतय्‌त जिं त्‍वःतके।
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
21 जिं छिमिगु गाबः नं लिकयाबी, अले जिमि प्रजायात छिमिगु ल्‍हातं त्‍वःतके। इपिं हाकनं गुबलें छिमिगु ल्‍हातय् शिकार जुइ मखु। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
21 E rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estarão em vossas mãos para serem caçadas; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 छिमिसं मखुगु खँ ल्‍हानाः धर्मीतय्‌त निराश यात, तर जितः इपिं निराश जूगु मयः। छिमिसं दुष्‍टतय्‌त थःगु मभिंगु पहःचहः मत्‍वःतेत हःपाः बिल, इमिसं मभिंगु पहःचहः त्‍वःतूगु जूसा इमिगु प्राण बचय् जुइगु।
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e esforçastes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 उकिं आवंलि छिमिसं मखुगु दर्शन खनी मखु, अले ज्‍वखना स्‍वइ मखु। जिं छिमिगु ल्‍हातं थः मनूतय्‌त त्‍वःतके। अले छिमिसं जि परमप्रभु खः धकाः सी।’”
23 portanto, não vereis mais a vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.