Êxodo 30
Newar (NEW) vs BKJ
1 “छं गुँगू थनेत खयःसिँयागु छगू वेदी दय्कि।
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 व ४५ से.मि. ताहाकःगु, ४५ से.मि. ब्या दुगु ९० से.मि. जाः दुगु व प्यकुंलाःगु जुइमाः। उकिया नेकूत व वेदी छगू हे सिँ कुचाया जुइमाः।
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 उकिया च्वय्, प्यखेरं व नेकूतय्त भिंगु लुं भुनाब्यु। अले उकिया प्यखेरं लुँयागु बाला दय्कि।
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 वेदी क्वबीगु न्वः तयेत बालाया क्वय् निखेंपाखें निचाः चाः दय्कि।
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 न्वः खयःसिँयागु दय्काः लुं भुनाब्यु।
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 जिं छन्त नापलायेगु थाय् बाचाया सनूया द्यःने दुगु प्रायश्चितया कृपा-आसन खः। उकिया न्ह्यःने यख्खाया च्वंगु पर्दा पिने थ्व वेदी तयाब्यु।
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 “हारूनं सुथय् पतिकं पाल्चा मिलय् याइबलय् वेदीइ नस्वाःगु गुँगू थनेमाः।
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 हारूनं सन्ध्याकाः इलय् पाल्चा च्याकीबलय् गुँगू नं थनेमाः। थ्व गुँगू छिमि पुस्तां पुस्ता तक परमप्रभुया न्ह्यःने थनेगु यायेमाः।
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 व वेदीइ छं मेगु कथंयागु गुँगू, होमबलि, अन्नबलि व त्वँसाबलि छाय् मते।
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 हारूनं दँय् छक्वः वेदीया न्यकुली प्रायश्चित यायेमाः। छिमि पुस्ता पुस्ता तक दँय् छक्वः शुद्ध जुइगु बलिया हिं उकी प्रायश्चित यायेमाः। थ्व हे वेदी परमप्रभुयात तसकं पवित्र खः।”
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 अनं लिपा परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “छं इस्राएलीत ल्याः खाइबलय् इमिके महामारी मवयेमा धकाः फुक्कसिनं थथः ल्याःखाःगु इलय् परमप्रभुयात छुत्काराया मू पुलेमाः। अले छं इमित ल्याःखाइबलय् महामारी वइ मखु।
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 मिजंम्ह मनूत ल्याःखाइबलय् इपिं छम्ह छम्हय्सिनं पवित्र पालया शेकेलकथं बच्छि शेकेल बीमाः। थ्व छगू शेकेल धयागु निइगू गेरा खः। थ्व बच्छि शेकेल परमप्रभुयात देछा खः। पवित्र थाय्यागु शेकेलकथं छगू शेकेल १२ ग्राम वहः खः।
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 निइदँ व व स्वयाः थंपिं मनूत ल्याःखाइबलय् थथे परमप्रभुयात देछा बीमाः।
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 थःगु प्रायश्चितया लागिं परमप्रभुयात देछाः छाइबलय् तःमितय्सं बच्छि शेकेल स्वयाः अप्वः अले चीमितय्सं कम बी मते।
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 इस्राएलीतय्के प्रायश्चितया धिबा कयाः नापलायेगु पालया सेवाया निंतिं छ्यला ब्यु। अले व छिमिगु प्राणया प्रायश्चित यायेत परमप्रभुया न्ह्यःने इस्राएलतय्गु निंतिं लुमन्ति जुइमाः।”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “ल्हाः सिलेत कँय्यागु छगः बाता दय्कि। उकिया लिधंसा नं कँय्यागु हे जुइमाः। पवित्र पाल व होमबलिया वेदीया दथुइ तयाः उकी लः तयाब्यु।
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 उकी हारून व वया काय्पिन्सं थथःगु ल्हाःतुति सिलेमाः।
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 — ausente —
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 हाकनं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “छं भिंगु भिंगु नस्वाःगु मसला– न्यासः शेकेल छ्वालुगु मूर्र, निसः व नेयगू शेकेल दालचिनी, निसः व नेय्गू शेकेल नस्वाःगु सिँ व
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 न्यासः शेकेल तेजपात। (थुपिं पवित्र पाल लागायागु शेकेलकथं जुइमाः।) अले छगू हीन जैतूनया चिकं कयाः
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 अभिषेक यायेगु पवित्र चिकं दय्कि। अत्तर दय्के सःम्हय्सिनं दय्कूगु थें दय्कि। व अभिषेक यायेगु पवित्र चिकं जुइ।
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 अले व चिकनं पवित्र पाल, बाचाया सनू,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 छायेहःगु मरि तयातःगु तेबिल व उकी माःमाःगु ज्वलं, त्वाःदेवा व उकिया ज्याभः, गुँगू थनेगु वेदी,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 होमबलिया वेदी व उकिया थलबल, अले बाता व उकिया लिधंसा नापं फुक्कयात अभिषेक या।
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 छं थुपिं फुक्कयात पवित्र या अले उपिं तच्वकं पवित्र जुइ। सुनानं थथे अभिषेक यानातःगु मालतालयात थी व पवित्र जुइ।
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 “हारून व वया काय्पिन्त अभिषेक यानाः पवित्र या। इमिसं पुजाहारी जुयाः जिगु सेवा यायेमाः।
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 इस्राएलीतय्त थथे धा, ‘थ्व छिमि पुस्तां पुस्ता तक जिगु निंतिं अभिषेकया पवित्र चिकं जुइमाः।
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 थ्व चिकं मनूयागु म्हय् प्वंके मते। थ्व पवित्र जूगुलिं ल्वाकछ्यानाः थज्याःगु मेगु छुं दय्के मते। छिमिसं थज्याःगु अभिषेकया चिकं पवित्र मानय् या।
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 सुं मनुखं थज्याःगु नस्वाःगु चिकं दय्कल धाःसा वा पुजाहारी मखुपिनिगु म्हय् तया ब्यूसां वयात थः मनूतय् दथुं पितिना छ्वयेमाः।’”
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 हाकनं परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “नस्वाःगु मसला- थाकुराः, हिं व मेगु छता गुँगू थनेगु मसला भिंगु गुँगू नापं उति उतिं कयाः
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 उकियागु नस्वाःगु ल्वाकछ्यानातःगु गुँगूया अत्तर दय्के सःम्हय्सिनं थें हे दय्कि। उकी चि नं तयेमाः। थ्व फुक्क भिंगु व पवित्र जुइमाः।
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 उकियागु छुं ब्वःयात कयाः निनाः चुं दय्कि। महा पवित्र थासय् जि छनापं नापलाय्गु थासय् बाचाया सनूया न्ह्यःने थ्व चुं ति। थज्याःगु गुँगू छिमिसं पवित्र मानय् या।
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 थुकथं ल्वाकछ्यानातःगु गुँगू छिमिसं थःगु हे निंतिं गुबलें दय्के मते। थुकियात छं परमप्रभुया न्ह्यःने पवित्र भाः प्यु।
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 सुनानं नस्वाःया लागि व थें च्वंक छुं दय्कल धाःसा वयात थः मनूतय् दथुं पितिना छ्वयेमाः।”
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.