Efésios 3
Newar (NEW) vs VC
1 छिपिं यहूदीमखुपिं मनूतय्त परमेश्वरयागु भिंगु खँ न्यंका जुयागुलिं जि ख्रीष्टया च्यः पावल थथे झ्यालखानाय् कुंका च्वनेमाल।
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 छिमित हे न्यंकेत परमेश्वरं दया माया यानाः जितः थ्व भिंगु खँ न्यंकेगु ज्या बियादीगु खः धकाः ला छिमिसं सि हे स्यू।
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 परमेश्वरं वय्कःयागु गुप्ति खँ जितः सीके बियादिल। थ्व हे खँ जिं न्हापा नं चिहाकय्क च्वये धुन।
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 जिं च्वयाहयागु थ्व खँ ब्वन धाःसा जिं ख्रीष्टयागु गुप्ति खँ गुलि स्यू धकाः छिमिसं सीके फइ।
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 थ्व गुप्ति खँ न्हापा न्हापायापिं मनूतय्सं मस्यू। थौंकन्हय् परमेश्वरं वय्कःया पवित्र प्रेरिततय्त व अगमवक्तातय्त थ्व गुप्ति खँ पवित्र आत्मापाखें सीके बियादीगु दु।
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 जिं धयाच्वनागु गुप्ति खँ थ्व हे खः – परमेश्वरयागु भिंगु खँ न्यना काःगुलिं यहूदीतय्त थें यहूदीमखुपिन्त नं परमेश्वरं उतिकं आशिष बियादी। थुपिं निखलः नं छम्ह हे खः। परमेश्वरं थुमित नं ख्रीष्ट येशूयात विश्वास याक्वसित बी धकाः धयादीगु बियादी।
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 परमेश्वरं दया यानाः हे जितः थथे भिंगु खँ न्यकं जुइम्ह यानादिल। थःगु शक्तिं वय्कलं जितः थथे यानादिल।
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 परमेश्वरया चिधंम्ह स्वयाः नं अज्ज चिधंम्ह मनू जितः हे ख्रीष्टयागु तःजिगु भिंगु खँ यहूदीमखुपिन्त न्यंकः वनेगु ज्या परमेश्वरं लःल्हानादिल।
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 दक्व फुक्कं सृष्टि यानादीम्ह परमेश्वरं न्हापांनिसें थ्व गुप्ति खँ सुयातं सीके बियामदी। आः धाःसा वय्कलं थ्व गुप्ति खँ जिगुपाखें फुक्क मनूतय्त सीके बियादीगु दु।
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 आः ला मण्डलीपाखें आकाशय् राज्य याइपिं व अधिकार दुपिन्त परमेश्वरयागु तःधंगु ज्ञान सीके बीत थथे थ्व गुप्ति खँ उलादीगु खः।
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 परमेश्वरं न्हापांनिसें हे ग्वसाः ग्वयादीगु थ्व ज्या झी प्रभु ख्रीष्ट येशूपाखें पूवंकादिल।
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ख्रीष्टयात विश्वास यानागुलिं झीपिं मग्यासे हे परमेश्वरया न्ह्यःने वने फु।
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 अय्जूगुलिं जिं थथे दुःखकष्ट सियाच्वनागु खनाः छिमिसं आशा त्वःते मते धकाः जिं इनाप यानाच्वना। थुकिं छिमित हे भिं जुइ।
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 उकिं जिं पुलिं चुयाः परमेश्वर बाःयात प्रार्थना यानाच्वना।
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 वय्कलं हे स्वर्गय् च्वंपिं व पृथ्वीइ च्वंपिं फुक्कसित जीवन बियादीगु खः।
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 वय्कःयागु तःधंगु आशिषं व वय्कःयागु आत्मापाखें छिमित शक्ति दयेमा, अले व हे शक्तिं छिपिं दुनुगलंनिसें बल्लाना च्वनेमा धकाः जिं प्रार्थना यानाच्वनागु दु।
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 उकिं विश्वासं यानाः ख्रीष्ट छिमिगु नुगलय् च्वनादी। छिमिगु नुगलय् मायां हा काय् फयेमा, अले छिपिं मायायागु लिधंसाय् च्वने फयेमा धकाः जिं प्रार्थना यानाच्वनागु दु।
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 अले छिमिसं नं परमेश्वरया मनूतय्सं थें ख्रीष्टयागु मायायागु हाकः, ब्या, जाः गुलि दु धकाः बांलाक सीके फइ।
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 दक्व ज्ञान बुद्धि स्वयाः नं तःधंगु वय्कःयागु मायायात छिमिसं थुइके फयेमा, अले वय्कःयागु फुक्क भिंगु बांलाःगु खं छिमिगु नुगः जायाच्वनेमा धकाः नं जिं प्रार्थना यानाच्वनागु दु।
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 झीत बियादीगु शक्तिं झीसं फ्वनागु स्वयाः नं अप्वः अले मनय् तयागु स्वयाः नं अप्वः बी फुम्ह परमेश्वर
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 मण्डली व ख्रीष्ट येशूपाखें सदां तःधनेमा। आमेन।
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.