Eclesiastes 12

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 दुःखया ई वये न्‍ह्यः,
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 सूर्यया जः व तिमिलाया जःयात खिउँगुलिं त्‍वःपुइ न्‍ह्यः,
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 छंगु छेँयात रक्षा याइपिं थुरथुर खाये न्‍ह्यः,
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 चुक चुकया लुखात ति न्‍ह्यः,
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 मनूत कःसिं चुकय् कुतुं वनी धकाः ग्‍याये न्‍ह्यः,
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 वहःया तार चबुये न्‍ह्यः
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 जमिनं वःगु धू बँय् हे लिहां वने न्‍ह्यः,
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 “सितिं वंगु खँ! सितिं वंगु खँ!”
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 उपदेशक बुद्धि दुम्‍ह जक मखु, तर वं मनूतय्‌त ज्ञानया खँ नं स्‍यनेगु यात। वं बांलाक बिचाः यात अले जाँचय् यानाः उखानयात झ्‍वःलाक तयाबिल।
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 उपदेशकं पाय्‌छि पाय्‌छिगु खँग्‍वःत मालाः लुइकल, अले छु वं च्‍वःगु खः, उपिं वं इमान्‍दार जुयाः सत्‍य खँ धाल।
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 बुद्धि दुम्‍हय्‌सिया वचनत फैजवाःया कथि थें खः, अले इमिसं मुंकाहःगु धापूत कथिइ तानातःगु नकिं थें खः, थुपिं वचनत गुगु छम्‍ह हे फैजवाःपाखें बियातःगु खः।
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 हे जिकाय्, थुकी थपय्‌ यानातःगु खँपाखें बांलाक होश‍ यानाच्‍वँ।
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 फुक्‍क खँ न्‍यने धुंकल।
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 झीसं यानागु ज्‍या,
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.