Deuteronômio 33

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 थः सिनावने न्‍ह्यः परमेश्‍वरया मनू मोशां इस्राएलीतय्‌त ब्‍यूगु सुवाः थ्‍व खः।
1 Esta, porém, é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 वं धाल,
2 Disse, pois: O Senhor veio de Sinai e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
3 मनूतय्‌त माया याइम्‍ह धात्‍थें छि हे खः,
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, cada um receberá das tuas palavras.
4 थ्‍व मोशां झीत ब्‍यूगु नियम खः,
4 Moisés nos deu a lei por herança da congregação de Jacó.
5 इस्राएलया कुलतनापं
5 E o Senhor foi rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
6 रूबेन कुलया बारे वं थथे धाल
6 Viva Rúben e não morra; e que os seus homens sejam numerosos.
7 यहूदा कुलया बारे वं थथे धाल,
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor , a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
8 लेवी कुलया बारे वं धाल,
8 E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste, em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 इमिसं थः मांबौ, दाजुकिजापिं
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca o vi. E não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardaram a tua palavra e observaram o teu concerto.
10 इमिसं याकूबयात छिगु आज्ञा
10 Ensinaram os teus juízos a Jacó e a tua lei a Israel; levaram incenso ao teu nariz e o holocausto sobre o teu altar.
11 परमप्रभु, इमिगु फुक्‍क ज्‍याय् सुवाः बियादिसँ,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e a obra das suas mãos te agrade; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o aborrecem, para que nunca mais se levantem.
12 बेन्‍यामीन कुलया बारे वं धाल,
12 E de Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro com ele; todo o dia o o protegerá, e ele morará entre os seus ombros.
13 योसेफ कुलया बारे वं धाल,
13 E de José disse: Bendita do Senhor seja a sua terra, com o que há de mais excelente nos céus, com o orvalho e com o que há no abismo, que jaz abaixo,
14 वय्‌कलं इमित सूर्यं बीगु भिंगु खँ
14 e com as mais excelentes novidades do sol, e com as mais excelentes produções da lua,
15 वय्‌कलं इमित तसकं पुलांगु पर्वततय्‌गु दकलय् यःगु देछात,
15 e com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos,
16 पृथ्‍वी व उकी जायाच्‍वंगु भिंगु देछात,
16 e com o mais excelente da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, a bênção venha sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
17 इमिके द्वहंयाके थें बल दु।
17 Ele tem a glória do primogênito do seu boi, e as suas pontas são pontas de unicórnio; com elas ferirá os povos juntamente até às extremidades da terra; estes, pois, são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
18 जबूलून व इस्‍साखार कुलया बारे वं धाल,
18 E de Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 इमिसं मेगु कुलयापिन्‍त पर्वतय् सःती।
19 Eles chamarão os povos ao monte; ali, oferecerão ofertas de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos na areia.
20 अले गाद कुलया बारे वं धाल,
20 E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade, que habita como a leoa e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 इमिसं थःगु निंतिं दकलय् भिंगु थाय् ल्‍यल,
21 E se proveu da primeira parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; pelo que, veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
22 अले दान कुलया बारे वं धाल,
22 E de Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
23 नप्‍ताली कुलया बारे वं थथे धाल,
23 E de Naftali disse: Farta-te, ó Naftali, da benevolência, e enche-te da bênção do Senhor , e possui o Ocidente e o Meio-dia.
24 अले आशेर कुलया बारे वं धाल,
24 E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o seu pé.
25 इमिगु मू ध्‍वाखाय् न व कँय्‌यागु गजबार जुइ,
25 O ferro e o metal será o teu calçado; e a tua força será como os teus dias.
26 “येशूरुनया परमेश्‍वर थें जाःम्‍ह मेम्‍ह सुं मदु।
26 Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre os céus para a tua ajuda e, com a sua alteza, sobre as mais altas nuvens!
27 छिमिगु शरण कायेगु थाय् सदांयाम्‍ह परमेश्‍वर खः,
27 O Deus eterno te seja por habitação, e por baixo de ti estejam os braços eternos; e ele lance o inimigo de diante de ti e diga: Destrói- o.
28 अले इस्राएलीत याउँक च्‍वनाच्‍वनी,
28 Israel, pois, habitará só e seguro, na terra da fonte de Jacó, na terra de cereal e de mosto; e os seus céus gotejarão orvalho.
29 इस्राएल, छिपिं धन्‍यपिं खः!
29 Bem-aventurado és tu, ó Israel! Quem é como tu, um povo salvo pelo Senhor , o escudo do teu socorro e a espada da tua alteza? Pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.