Deuteronômio 29
Newar (NEW) vs ARA
1 होरेबय् परमप्रभुं इस्राएलीतलिसे चिनादीगु बाचा बाहेक मोआबया ख्यलय् परमप्रभुं मोशायात बियादीगु बाचाया वचन थुपिं हे खः।
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que fizera com eles em Horebe.
2 मोशां सकलें इस्राएलीतय्त सःताः धाल,
2 Chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhe: Tendes visto tudo quanto o Senhor fez na terra do Egito, perante vós, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 उपिं ततःधंगु दुःख, चिं व अजू चाइपुगु ज्या छिमिगु मिखां खंगु दु।
3 as grandes provas que os vossos olhos viram, os sinais e grandes maravilhas;
4 अय्नं थौं तक परमप्रभुं छिमित थुइके फइगु नुगः, स्वये फइगु मिखा व न्यने फइगु न्हाय्पं बियादीगु मदु।
4 porém o Senhor não vos deu coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir, até ao dia de hoje.
5 परमप्रभुं धयादी, “जिं छिमित पिइदँ तक मरुभूमिइ ज्वना जुयाबलय् छिमिगु म्हया वसः गुना मवं अले तुतिया लाकां नं मगू।
5 Quarenta anos vos conduzi pelo deserto; não envelheceram sobre vós as vossas vestes, nem se gastou no vosso pé a sandália.
6 छिमिसं मरि नये मखन, अले दाखमद्य व छाःगु मद्य नं त्वने मखन। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः धकाः छिमित स्यनेत जिं थथे याना।”
6 Pão não comestes e não bebestes vinho nem bebida forte, para que soubésseis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
7 छिपिं थन थ्यंबलय् हेश्बोनया जुजु सीहोन व बाशानया जुजु ओग झीनापं ल्वायेत पिहां वल तर झीसं इमित त्याका।
7 Quando viestes a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos saíram ao encontro, à peleja, e nós os ferimos;
8 अले झीसं इमिगु देश कयाः सर्बयकथं रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुलयात इनाबिया।
8 tomamos-lhes a terra e a demos por herança aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo dos manassitas.
9 अथे जुयाः थ्व बाचाया वचन बांलाक मानय् या अले छिमिसं न्ह्यागु याःसां छिमित बांलाइ।
9 Guardai, pois, as palavras desta aliança e cumpri-as, para que prospereis em tudo quanto fizerdes.
10 थौं छिपिं सकलें परमप्रभु छिमि परमेश्वरया न्ह्यःने दनाच्वंगु दु। छिमि कुलनायःत अले मू मू मनूत, छिमि थकालित, हाकिमत व सकल इस्राएलीत,
10 Vós estais, hoje, todos perante o Senhor , vosso Deus: os cabeças de vossas tribos, vossos anciãos e os vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 छिमि मचाखाचात व कलाःपिं अले छिमि सिँ पालीपिं व लः क्वबिपिं छिमि छाउनीइ च्वनिपिं परदेशीत नं छिपिंनापं दु।
11 os vossos meninos, as vossas mulheres e o estrangeiro que está no meio do vosso arraial, desde o vosso rachador de lenha até ao vosso tirador de água,
12 छिपिं थन परमप्रभु छिमि परमेश्वरं पाफयाः चिनादीत्यंगु बाचाय् ब्वति कायेत दनाच्वंगु दु।
12 para que entres na aliança do Senhor , teu Deus, e no juramento que, hoje, o Senhor , teu Deus, faz contigo;
13 परमप्रभुं छिपिं व छिमि पुर्खा अब्राहाम, इसहाक व याकूबलिसें चिनादीगु बाचाकथं छिपिं वय्कःया मनूत व वय्कः छिमि परमेश्वर खः धकाः थौं पक्का यानादी।
13 para que, hoje, te estabeleça por seu povo, e ele te seja por Deus, como te tem prometido, como jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
14 परमप्रभुं छिमित धयादी, “पाफयाः थ्व बाचा जिं छिपिंलिसें जक चिनागु मखु
14 Não é somente convosco que faço esta aliança e este juramento,
15 तर थन परमेश्वरया न्ह्यःने दनाच्वंपिं फुक्क नापं व आः तक मबुपिं छिमि मचाखाचालिसें नं चिनागु दु।”
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco perante o Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 झीपिं मिश्रय् गथे यानाच्वनाः अले थन थ्यंकः वयेत झीसं गुकथं देश देशत पुला वया धकाः छिमिसं स्यू।
16 Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais viestes a passar;
17 हानं छिमिसं इमिके दुगु सिँ, ल्वहं, वहः व लुँयागु घच्चाइपुगु मूर्ति नं खंगु दु।
17 vistes as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, bem como vistes a prata e o ouro que havia entre elas;
18 परमप्रभु झी परमेश्वरपाखें फहिलाः उपिं जातिया द्यःतय्त पुजा यायेगु मनदुपिं सुं मिजं वा मिसा, वंश वा कुल छिमिगु दथुइ मदु धइगु खँ पक्का या। होश या! थज्याःगु खायुगु बिख दय्कीगु छुं हा छिमिगु दथुइ मदयेमाः।
18 para que, entre vós, não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração, hoje, se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir aos deuses destas nações; para que não haja entre vós raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 थ्व बाचाया वचन व सुवाः न्यंपिं मनूतय् दथुइ “जि जिद्दी जुयाः थःगु हे लँपुइ वनाच्वंसां नं बचय् जुयाच्वनी” धकाः बिचाः याइम्ह सुं मनू मदयेमाः। थज्याःगु बिचारं लखं लाःगु जमिनय् व गंगु जमिनय् विपत्ति हइ।
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: Terei paz, ainda que ande na perversidade do meu coração, para acrescentar à sede a bebedice.
20 परमप्रभुं वयात क्षमा बीत गुबलें यय्कादी मखु। वय्कःया तं व डाहा व मनूयाके लाइ। थ्व सफुलिइ च्वयातःगु फुक्क सराः वयात लाइ। अले परमप्रभुं वयागु नां पृथ्वीं हुयाछ्वयादी।
20 O Senhor não lhe quererá perdoar; antes, fumegará a ira do Senhor e o seu zelo sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro jazerá sobre ele; e o Senhor lhe apagará o nome de debaixo do céu.
21 परमप्रभुं वयात इस्राएलया फुक्क कुलपाखें अलग तयादी। अले थ्व नियमया सफुलिइ च्वयातःगु बाचाया फुक्क सराःकथं वयाके विपत्ति हइ,
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 छिमि लिपा वइपिं मचाखाचा व यक्व तापाःगु देशं वःपिं परदेशीतय्सं छिमिगु देशय् वःगु विपत्ति व परमप्रभुं देशय् हयादीगु ल्वय् खनी।
22 Então, dirá a geração vindoura, os vossos filhos, que se levantarem depois de vós, e o estrangeiro que virá de terras longínquas, vendo as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido,
23 थ्व देशया फुक्क जमिन चि व गन्धकं झौ जुइ। अन छुं पी नं मज्यू, छुं बुया नं वइ मखु, अन घाँय् तक नं बुयावइ मखु। थ्व परमप्रभुं थःगु तंम्वय् नाश यानादीगु सदोम व गमोरा, अदमा व सबोयीम थें जुइ।
23 e toda a sua terra abrasada com enxofre e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor,
24 फुक्क जातितय्सं धाइ, “परमप्रभुं थ्व देशयात थथे छाय् यानादीगु? थ्व मि थें जाःगु तं छाय्?”
24 isto é, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?
25 अले मनूतय्सं लिसः बी, “इमित मिश्रं पित हयादीबलय् इमि पुर्खालिसें परमप्रभुं छु बाचा चिनादीगु खः। उकियात इमिसं त्वाथूगुलिं थ्व जूगु खः।
25 Então, se dirá: Porque desprezaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito;
26 इपिं वनाः म्हमस्यूपिं द्यःतय्त पुजा यात अले भागि यात। परमप्रभुं उपिं द्यःतय्त पुजा याये मते धकाः धयादीगु खः।
26 e se foram, e serviram a outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 अथे जुयाः परमप्रभु थः मनूतलिसें तसकं तंचायादिल। अले थ्व सफुलिइ च्वयातःगु फुक्क सराः हयादिल।
27 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 परमप्रभु तच्वकं तंचायादिल अले तच्वःगु तंम्वय् इमित थःगु देशं लिनाः मेगु देशय् वांछ्वयादिल। व थौं तक नं जुयाच्वंगु दु।”
28 O Senhor os arrancou, com ira, de sua terra, mas também com indignação e grande furor, e os lançou para outra terra, como hoje se vê.
29 गुप्ति खँ परमप्रभु झी परमेश्वरयागु खः। अय्नं वय्कलं नियम क्यनादीगु दु अले झीसं व झी मचाखाचातय्सं उपिं मानय् यायेमाः।
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e a nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.