Deuteronômio 25
Newar (NEW) vs ARA
1 मनूतय्गु दथुइ ल्वापुख्यापु जुयाः इपिं अदालतय् वनीबलय् न्यायाधीशतय्सं द्वं दुम्ह सु खः द्वं मदुम्ह सु खः व फैसला यानाबी।
1 Em havendo contenda entre alguns, e vierem a juízo, os juízes os julgarão, justificando ao justo e condenando ao culpado.
2 द्वंयाःम्हय्सित दायेगु सजाँय जूगु दुसा न्यायाधीशतय्सं नं वयात बँय् ग्वार्तुइकाः थःगु न्ह्यःने वं याःगु द्वंकथं कोर्रां दाय्केमाः।
2 Se o culpado merecer açoites, o juiz o fará deitar-se e o fará açoitar, na sua presença, com o número de açoites segundo a sua culpa.
3 अय्नं पिइकः स्वयाः अप्वः कोर्रां मदायेमाः। व स्वयाः अप्वः कोर्रां दाल धाःसा मनूतय्गु न्ह्यःने वयागु बेइज्जत जुइ।
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais do que estes, teu irmão não fique aviltado aos teus olhos.
4 अन्न दाइबलय् द्वहंया त्वाथय् पिचा तयाबी मते।
4 Não atarás a boca ao boi quando debulha.
5 छखा छेँय् च्वंपिं दाजुकिजा मध्ये सुं काय् मदयाः सिनावन धाःसा व सीम्हय्सिया कलातं व छेँजलं पिने ब्याहा मयायेमाः। सिनावंम्ह मनूया दाजु वा किजां वयात थः कलाः दय्काः सिनावंम्ह मनूया दाजु वा किजां यायेमाःगु ज्या यायेमाः।
5 Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem filhos, então, a mulher do que morreu não se casará com outro estranho, fora da família; seu cunhado a tomará, e a receberá por mulher, e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.
6 वं न्हापां बुइकूम्ह काय् सिनावंम्ह दाजु वा किजाया काय् ताय्केमाः। अले वयागु नां इस्राएलय् दया हे च्वनी।
6 O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel.
7 अय्नं दरभत वा किजाभतं थः तताःजुयात तये मय्कूसा तताःजु शहरया ध्वाखाय् थकालितथाय् वनाः थथे धायेमाः, “जिमि दरभत वा किजाभतं थः दाजुया नां इस्राएलय् तयातयेत म्हाः धाल। अले जिलिसें दरभत वा किजाभतं यायेमाःगु ज्या मयाः।”
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, subirá esta à porta, aos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer exercer para comigo a obrigação de cunhado.
8 अले थकालितय्सं दरभतः वा किजाभतःयात सःताः खँ ल्हायेमाः। अले वं “जिं थ्व नापं ब्याहा याये मखु” धकाः थःगु खँय् जिद्दी यानाच्वन धाःसा
8 Então, os anciãos da sua cidade devem chamá-lo e falar-lhe; e, se ele persistir e disser: Não quero tomá-la,
9 सीम्हय्सिया कलातं थकालितय्गु हे न्ह्यःने वयाथाय् वनाः वयागु हे तुतिं छपा लाकां त्वःकाकयाः वयागु ख्वालय् थुकलं बीमाः। अले थथे धायेमाः “सु थः दाजु वा किजाया निंतिं मचा दय्केत मानय् जुइ मखु वयात थथे हे याइगु जुइ।”
9 então, sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará a sandália do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não quer edificar a casa de seu irmão;
10 इस्राएलय् व मनूया छेँजःयात, “लाकां लाकाकाःगु” छेँजः धकाः धाइ।
10 e o nome de sua casa se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 निम्ह मिजं ल्वाना च्वंथाय् छम्हय्सिया कलाः वयाः थः भाःतयात बचय् यायेत न्ह्यःने वनाः मेम्ह मिजंया अण्ड ल्हातं न्याक्क ज्वन धाःसा,
11 Quando brigarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar o marido da mão do que o fere, e ela estender a mão, e o pegar pelas suas vergonhas,
12 छिमिसं वयागु ल्हाः पालाब्यु, वयात माया याये मते।
12 cortar-lhe-ás a mão; não a olharás com piedade.
13 छिमिसं थःगु म्हिचाय् छगू हे तौलयागु छगू झ्यातुगु अले छगू याउँगु निगू किसिमया धः तये मते।
13 Na tua bolsa, não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 छिमिगु छेँय् छगू हे नापयागु छगू तःधंगु व छगू चिधंगु नापय् यायेगु तये मते।
14 Na tua casa, não terás duas sortes de efa, um grande e um pequeno.
15 छिमिसं पाय्छिकथंयागु तराजु व धः अले माना पाथी व दायेगु छ्यलेगु या, उकिं परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमित बियादीगु देशय् छिपिं ताःई तक म्वाइ।
15 Terás peso integral e justo, efa integral e justo; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
16 सुनां थज्याःगु ध्वंलायेगु ज्या याइ व परमप्रभु छिमि परमेश्वरयात घच्चाइपुस्से च्वंम्ह मनू खः।
16 Porque é abominação ao Senhor , teu Deus, todo aquele que pratica tal injustiça.
17 छिपिं मिश्रं पिहां वयाच्वंबलय् लँय् अमालेकीतय्सं छिमित छु याःगु खः व ल्वःमंके मते।
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 छिपिं त्यानुचायाः थाकु चाःबलय् लँपुइ छिमिगु ल्युने लाःपिन्त इमिसं हयेकायाः स्यानाबिल। इमिके परमेश्वरया भचा नं भय मदु।
18 como te veio ao encontro no caminho e te atacou na retaguarda todos os desfalecidos que iam após ti, quando estavas abatido e afadigado; e não temeu a Deus.
19 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं सर्बयकथं छिमिगु अधिकारय् बियादीगु देशय् शत्रुतपाखें छिमित आराम बियादी धुंकाः पृथ्वीं अमालेकीतय्गु नां हे न्हंकाछ्व। छिमिसं थ्व खँ गुबलें ल्वःमंके मते!
19 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, te houver dado sossego de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, para a possuíres, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.