Deuteronômio 21
Newar (NEW) vs ARA
1 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमिगु अधिकारय् बियादीगु देशय् सुं मनुखं ख्यलय् स्यानातःम्ह मनू खन अले सुनां स्याःगु खः धइगु सी मदुसा,
1 Quando na terra que te der o Senhor , teu Deus, para possuí-la se achar alguém morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 थकालित व न्यायधीसत वनाः सीम्ह लूगु थासं लिक्क लिक्क लाःगु शहर नापय् यायेमाः।
2 sairão os teus anciãos e os teus juízes e medirão a distância até às cidades que estiverem em redor do morto.
3 अनंलि उगु सीम्हया दकलय् सतिक लाःगु शहरया थकालितय्सं गुबलें ज्याय् मछ्यःम्ह व ककुइ जुवा मलानिम्ह छम्ह साचा हयाः
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha da manada, que não tenha trabalhado, nem puxado com o jugo,
4 वयात इमिसं क्वय् आः तक मपाःगु व छुं नं मप्यूगु खुसि दुगु ब्यासिइ यंकेमाः। अले व हे ब्यासिइ साचायागु ककु त्वाथुला बीमाः।
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 अले परमप्रभु परमेश्वरयागु सेवा यायेत व वय्कःया नामय् सुवाः बीत अले मुद्दा क्वःछित वय्कलं ल्ययादीपिं लेवी पुजाहारीत न्ह्यःने वयेमाः।
5 Chegar-se-ão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , teu Deus, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 व सीम्हया दकलय् सतिक लाःगु शहरया सकलें थकालितय्सं ब्यासिइ ककु त्वाथूम्ह साचाया च्वय् थथःगु ल्हाः सिलेमाः।
6 Todos os anciãos desta cidade, mais próximos do morto, lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 अले इमिसं थथे धायेमाः “थ्व मनूयात जिमिगु ल्हातं स्यानागु मखु अले स्याःम्ह मनू नं म्हमस्यू।
7 e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram derramar-se.
8 हे परमप्रभु, छिं उद्धार यानादीपिं छिकपिनि प्रजा इस्राएलया निंतिं थ्व प्रायश्चित नाला कयादिसँ। छम्ह दोष मदुम्ह मनूयात स्याःगुया अपराधया निंतिं थः मनूतय्त पाःयानादी मते।” अले थ्व मनूया हियागु दोषं इमित क्षमा दइ।
8 Sê propício ao teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel. E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 थुकथं छिमिसं परमप्रभुयात यःगु ज्या यानाः थःपिनि दथुं व द्वं मदुम्ह मनूया हि बाः वय्कूगुया दोष चीकाछ्वइ।
9 Assim, eliminarás a culpa do sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor .
10 छिमि शत्रुतलिसें लडाइँ याः वनीबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्वरं शत्रुत छिमिगु ल्हातय् बियाः छिमिसं इमित ज्वनाः कुनीबलय्,
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor , teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares cativos,
11 लडाइँलय् ज्वंपिं मध्ये सुं बांलाःम्ह मिसायात खनाः छिपिं मध्ये सुयागुं नुगः क्वसाल धाःसा, अले वलिसें ब्याहा याये यःसा
11 e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e a quiseres tomar por mulher,
12 वयात थःगु छेँय् दुने दूत हजि। अले वं छ्यंयागु सँ खायेमाः अले लुसि ध्यनेमाः।
12 então, a levarás para casa, e ela rapará a cabeça, e cortará as unhas,
13 अले ज्वंबलय् वं फिनातःगु वसः त्वःकाः वयात मेगु वसः फिकि। छंगु छेँय् च्वनाः थः मांबौया लागिं लच्छि तक दुखं च्वने धुंकाः छं वयात ब्याहा यायेफु, छ वया भाःत जुइ अले व छिमि कलाः जुइ।
13 e despirá o vestido do seu cativeiro, e ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois disto, a tomarás; tu serás seu marido, e ela, tua mulher.
14 लिपा व मिसा छन्त मयःसा वयात थः यःथाय् वनेब्यु। छं वयात मी मते वा वयात दासीयात थें व्यवहार याये मते। छाय्धाःसा छं वयागु इज्जत काःगु दु।
14 E, se não te agradares dela, deixá-la-ás ir à sua própria vontade; porém, de nenhuma sorte, a venderás por dinheiro, nem a tratarás mal, pois a tens humilhado.
15 सुं मनूया निम्ह कलाः दु, छम्ह यःम्ह, छम्ह मयःम्ह, अले उपिं निम्हय्सिनं काय् बुइकूबलय् न्हापां बूम्ह काय् मयःम्ह कलातं बुइकूगु जूसां
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e uma e outra lhe derem filhos, e o primogênito for da aborrecida,
16 वं थः काय्पिन्त अंश बीबलय् पक्षपात यानाः यःम्ह कलाःया काय्यात मयःम्ह कलाःया काय्यागु थासय् न्हापां बूम्ह काय्यागु अंग्स मबीमाः।
16 no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da aborrecida, que é o primogênito.
17 थः यःम्ह कलाःपाखें दुम्ह मखुसां वं न्हापां बूम्ह काय्यात थःगु सम्पत्तिं निदुगं अंग्स बियाः न्हापां बूम्ह काय् खः धकाः नालेमाः। न्हापां बूम्ह काय् थः बौया बलया न्हापांगु चिं खः। अले न्हापां बूम्ह काय्यागु हक वयागु हे खः।
17 Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto possuir, porquanto aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 थः मांबौया खँ मन्यनीम्ह सुं जिराहा व हारां काय्यात सास्ती बियाः नं वं खँ मन्यन धाःसा
18 Se alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedece à voz de seu pai e à de sua mãe e, ainda castigado, não lhes dá ouvidos,
19 वया मांबौनं वयात ज्वनाः थकालितय्थाय् शहरया मू ध्वाखाय् यंकेमाः।
19 seu pai e sua mãe o pegarão, e o levarão aos anciãos da cidade, à sua porta,
20 इमिसं थकालितय्त थथे धायेमाः “जिमि थ्व काय् जिराहा व हारां। वं जिमिगु खँ मन्यं। थ्व नगुलु व अय्लाःगुलुत खः।”
20 e lhes dirão: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é dissoluto e beberrão.
21 अले व शहरया फुक्क मिजंतय्सं वयात ल्वहँतं कय्काः स्यायेमाः। छिमिसं थज्याःगु मभिंगु ज्या छिमिगु दथुं चीकाः छ्वयेमाः। अले सकलें इस्राएलीत थ्व खँ न्यनाः ग्याइ।
21 Então, todos os homens da sua cidade o apedrejarão até que morra; assim, eliminarás o mal do meio de ti; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 सुं मनुखं स्याना छ्वयेमाःगु पाप याःगुलिं छिमिसं वयात स्यानाः वयागु सीम्ह थामय् यख्खानाबिल धाःसा
22 Se alguém houver pecado, passível da pena de morte, e tiver sido morto, e o pendurares num madeiro,
23 वयागु सीम्ह चच्छि हे थामय् यख्खानातये मते अय्नं उखुन्हु हे वयात थुनाः बीमाः छाय्धाःसा यख्खाःम्ह न्ह्याम्हं नं परमेश्वरपाखें सराः लाःम्ह खः। परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमिगु अधिकारय् बियादीगु देशयात अशुद्ध याये मते।
23 o seu cadáver não permanecerá no madeiro durante a noite, mas, certamente, o enterrarás no mesmo dia; porquanto o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus; assim, não contaminarás a terra que o Senhor , teu Deus, te dá em herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.