Daniel 12

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 सुतियागु वसः फिनातःम्‍ह स्‍वर्गदूतं हानं जितः धाल, “उबलय् छिमि मनूतय्‌त रक्षा याइम्‍ह तःधंम्‍ह स्‍वर्गदूत मिखाएल दनी। अले जाति जाति शुरु जूगु इलंनिसें गुबलें मवःगु विपत्तिया ई वइ। व ई वइबलय् परमेश्‍वरया सफुलिइ नां च्‍वयातःपिं छिमि सकलें मनूत बचय् जुइ।
1 "Naquela ocasião Miguel, o grande príncipe que protege o seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia tal como nunca houve desde o início das nações e até então. Mas naquela ocasião o seu povo, todo aquele cujo nome está escrito no livro, será liberto.
2 अले ग्‍वाः ग्‍वाः सी धुंकूपिं मनूत, गुलिं अनन्‍त जीवनया लागिं, गुलिं धाःसा लज्‍या व न्‍ह्याबलें क्‍वह्यंकाच्‍वनेगु लागि दना वइ।
2 Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.
3 बुद्धि दुपिं आकाश थीगु थें थी, अले यक्‍वसित धर्मया लँपुइ यंकीपिं न्‍ह्याबलेंया लागि नगु थें थी।
3 Aqueles que são sábios reluzirão como o brilho do céu, e aqueles que conduzem muitos à justiça serão como as estrelas, para todo o sempre.
4 हे दानिएल, छं थ्‍व सफू बन्‍द यानाः झौ छाप ति। अले अन्‍तया ई तक थुपिं वचन सुयातं सीके मते। उगु इलय् यक्‍व मनूत थःगु ज्ञान थकायेत थुखे उखे ब्‍वाँय् जुइ।”
4 Mas você, Daniel, feche com um selo as palavras do livro até o tempo do fim. Muitos irão ali e acolá para aumentarem o conhecimento".
5 अनंलि जि, दानिएलं खुसिया थुखे सिथय् छम्‍ह मनू उखे सिथय् छम्‍ह मनू दनाच्‍वंगु खना।
5 Então eu, Daniel, olhei, e diante de mim estavam dois outros, um na margem de cá do rio e outro na margem de lá.
6 उपिं मध्‍ये छम्‍हय्‌सिनं खुसिया लःया च्‍वय् दनाच्‍वंम्‍ह सुति वसः फिनातःम्‍ह स्‍वर्गदूतयात न्‍यन, “थुपिं अजू चायापुगु खँ पूवनेत गुलि ई माली?”
6 Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: "Quanto tempo decorrerá antes de se cumprirem essas coisas estupendas? "
7 सुति वसः फिनातःम्‍ह खुसिया लःया च्‍वय् दुम्‍ह मनुखं थःगु जव खव निपुं ल्‍हाः स्‍वर्गपाखे ल्‍ह्वनाः न्‍ह्याबलेंयाम्‍ह परमेश्‍वरया नामय् थथे धकाः पाफःगु जिं ताल, “थ्‍व छगू ई, निगू ई व बच्‍छि ई तकया लागि जुइ। परमेश्‍वरया मनूतय्‌गु बल कम जुयेवं थ्‍व खँ पूवनी।”
7 O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por aquele que vive para sempre, dizendo: "Haverá um tempo, tempos e meio tempo. Quando o poder do povo santo for finalmente quebrado, todas essas coisas se cumprirão".
8 वं धाःगु खँ ताःसां जिं उकिया अर्थ मथुल उकिं जिं न्‍यना, “हे जिमि प्रभु, थुपिं फुक्‍कया लिच्‍वः छु जुइ?”
8 Eu ouvi, mas não compreendi. Por isso perguntei: "Meu senhor, qual será o resultado disso tudo? "
9 वं लिसः बिल, “दानिएल, आः छ हुँ छाय्‌धाःसा थ्‍व खँ सुयातं हे सीके मज्‍यू। अन्‍तया ई तकया लागि थ्‍व सफुतिइ छाप तयाः बन्‍द यानातःगु दु।
9 Ele respondeu: "Siga o seu caminho, Daniel, pois as palavras estão seladas e lacradas até o tempo do fim.
10 यक्‍वसित शुद्ध याइ, ख्‍वं मदुम्‍ह याइ अले यचुकी। मभिंपिं मनूतय्‌सं धाःसा मभिंगु ज्‍या याना हे च्‍वनी। उपिं मध्‍ये सुनानं छुं थुइ मखु तर बुद्धि दुपिन्‍सं थुइ।
10 Muitos serão purificados, alvejados e refinados, mas os ímpios continuarão ímpios. Nenhum dos ímpios levará isto em consideração, mas os sábios sim.
11 “न्‍हियान्‍हिथं छाइगु देछा दिकूगु व देगलय् घच्‍चायापुगु व ग्‍यानापुगु मूर्ति पलिस्‍था याइगु इलंनिसें १,२९० दिं जुइ।
11 "A partir do momento em que for abolido o sacrifício diário e for colocado o sacrilégio terrível, haverá mil e duzentos e noventa dias.
12 १,३३५ दिं तक विश्‍वास तयाः पियाच्‍वंपिं मनूत धन्‍यपिं खः।
12 Feliz aquele que esperar e alcançar o fim dos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “छ दानिएल धाःसा लिपाथ्‍यंक थःगु लँपुइ वनाच्‍वँ। छं आराम याइ, अले फुनावनीगु इलय् छंगु लागिं तयातःगु सर्बय कायेत दना वइ।”
13 "Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará, e então, no final dos dias, você se levantará para receber a herança que lhe cabe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.