Daniel 12
Newar (NEW) vs NAA
1 सुतियागु वसः फिनातःम्ह स्वर्गदूतं हानं जितः धाल, “उबलय् छिमि मनूतय्त रक्षा याइम्ह तःधंम्ह स्वर्गदूत मिखाएल दनी। अले जाति जाति शुरु जूगु इलंनिसें गुबलें मवःगु विपत्तिया ई वइ। व ई वइबलय् परमेश्वरया सफुलिइ नां च्वयातःपिं छिमि सकलें मनूत बचय् जुइ।
1 — Nesse tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, o defensor dos filhos do povo de Deus, e haverá tempo de angústia, como nunca houve, desde que existem nações até aquele tempo. Mas, naquele tempo, o povo de Deus será salvo, todo aquele que for achado inscrito no livro.
2 अले ग्वाः ग्वाः सी धुंकूपिं मनूत, गुलिं अनन्त जीवनया लागिं, गुलिं धाःसा लज्या व न्ह्याबलें क्वह्यंकाच्वनेगु लागि दना वइ।
2 Muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, outros para vergonha e horror eterno.
3 बुद्धि दुपिं आकाश थीगु थें थी, अले यक्वसित धर्मया लँपुइ यंकीपिं न्ह्याबलेंया लागि नगु थें थी।
3 Os que forem sábios resplandecerão como o fulgor do firmamento, e os que conduzirem muitos à justiça brilharão como as estrelas, sempre e eternamente.
4 हे दानिएल, छं थ्व सफू बन्द यानाः झौ छाप ति। अले अन्तया ई तक थुपिं वचन सुयातं सीके मते। उगु इलय् यक्व मनूत थःगु ज्ञान थकायेत थुखे उखे ब्वाँय् जुइ।”
4 Quanto a você, Daniel, encerre as palavras e sele o livro, até o tempo do fim. Muitos correrão de um lado para outro, e o saber se multiplicará.
5 अनंलि जि, दानिएलं खुसिया थुखे सिथय् छम्ह मनू उखे सिथय् छम्ह मनू दनाच्वंगु खना।
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que outros dois estavam em pé às margens do rio, um de cada lado.
6 उपिं मध्ये छम्हय्सिनं खुसिया लःया च्वय् दनाच्वंम्ह सुति वसः फिनातःम्ह स्वर्गदूतयात न्यन, “थुपिं अजू चायापुगु खँ पूवनेत गुलि ई माली?”
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: — Quando se cumprirão estas maravilhas?
7 सुति वसः फिनातःम्ह खुसिया लःया च्वय् दुम्ह मनुखं थःगु जव खव निपुं ल्हाः स्वर्गपाखे ल्ह्वनाः न्ह्याबलेंयाम्ह परमेश्वरया नामय् थथे धकाः पाफःगु जिं ताल, “थ्व छगू ई, निगू ई व बच्छि ई तकया लागि जुइ। परमेश्वरया मनूतय्गु बल कम जुयेवं थ्व खँ पूवनी।”
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio. Ele levantou a mão direita e a esquerda ao céu e jurou por aquele que vive eternamente, dizendo: — Passarão um tempo, tempos e metade de um tempo. E, quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, estas coisas todas se cumprirão.
8 वं धाःगु खँ ताःसां जिं उकिया अर्थ मथुल उकिं जिं न्यना, “हे जिमि प्रभु, थुपिं फुक्कया लिच्वः छु जुइ?”
8 Eu ouvi, mas não entendi. Então perguntei: — Meu senhor, qual será o fim destas coisas?
9 वं लिसः बिल, “दानिएल, आः छ हुँ छाय्धाःसा थ्व खँ सुयातं हे सीके मज्यू। अन्तया ई तकया लागि थ्व सफुतिइ छाप तयाः बन्द यानातःगु दु।
9 Ele respondeu: — Siga o seu caminho, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim.
10 यक्वसित शुद्ध याइ, ख्वं मदुम्ह याइ अले यचुकी। मभिंपिं मनूतय्सं धाःसा मभिंगु ज्या याना हे च्वनी। उपिं मध्ये सुनानं छुं थुइ मखु तर बुद्धि दुपिन्सं थुइ।
10 Muitos serão purificados, limpos e provados, mas os ímpios continuarão na sua impiedade, e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 “न्हियान्हिथं छाइगु देछा दिकूगु व देगलय् घच्चायापुगु व ग्यानापुगु मूर्ति पलिस्था याइगु इलंनिसें १,२९० दिं जुइ।
11 Depois do tempo em que o sacrifício diário for tirado e a abominação desoladora for estabelecida, haverá ainda mil duzentos e noventa dias.
12 १,३३५ दिं तक विश्वास तयाः पियाच्वंपिं मनूत धन्यपिं खः।
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “छ दानिएल धाःसा लिपाथ्यंक थःगु लँपुइ वनाच्वँ। छं आराम याइ, अले फुनावनीगु इलय् छंगु लागिं तयातःगु सर्बय कायेत दना वइ।”
13 — Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, ao fim dos dias, se levantará para receber a sua herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.