Colossenses 1
Newar (NEW) vs BKJ
1 परमेश्वरं हे ख्रीष्ट येशूया प्रेरित यानातःम्ह जि पावल व किजा तिमोथीपाखें
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 कलस्सी च्वंपिं ख्रीष्टयात विश्वास यानाच्वंपिं परमेश्वरया मनूत फुक्कसितं ज्वजलपा!
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 जिमिसं छिमिगु निंतिं प्रार्थना यायेबलय् झी प्रभु येशू ख्रीष्टया बाः परमेश्वरयात न्ह्याबलें सुभाय् बियाच्वनागु दु।
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 छाय्धाःसा छिमिसं येशू ख्रीष्टयात विश्वास यानाच्वंगु व परमेश्वरया मनूतय्त दया माया यानाच्वंगु खँ जिमिसं न्यना तयागु दु।
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 छिमिगु निंतिं स्वर्गय् तयादीगु आशाया निंतिं हे विश्वास व माया यानागु खः। अले सत्यगु वचन व भिंगु खँ न्यंकः वयाबलय् छिमिसं अनन्त जीवन दइ धयागु खँय् आशा याःगु दु।
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 गथे छिमिसं सत्य वचन व परमेश्वरयागु धात्थेंयागु दया मायायात बांलाक थुइका काल, अथे हे थ्व भिंगु खँ फुक्कभनं न्यनावनाच्वंगु दु। अले थुकिं इमिगु नुगलय् बांलाक ज्या यानाच्वंगु दु।
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 थ्व हे वचन छिमिसं जिपिं थें ज्याःम्ह प्रभुया दास इपाफ्रासयापाखें सय्का काःगु दु। व विश्वास याये बहःम्ह ख्रीष्टया छम्ह दास खः।
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 पवित्र आत्मां छिमित बियादीगु मायायागु खँ जिमित वं हे कंगु खः।
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 थ्व खँ न्यंसांनिसें पवित्र आत्मायागु बुद्धिं छिमिसं परमेश्वरयागु इच्छा बांलाक सीके थुइके फयेमा धकाः जिमिसं प्रार्थना याना वयाच्वनागु दु।
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 प्रभुयात यःकथं याना जुयाः छिमिसं वय्कःयात लय्ताय्केमा, भिंगु बांलाःगु ज्या यानाच्वने फयेमा, अले परमेश्वरयात अज्ज बांलाक म्हसीकाः वने फयेमा,
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 वय्कःयागु तसकं तःधंगु शक्तिं छिमित बल्लाकादीमा, अले छिमिसं न्ह्यागु खँय् लय्तातां सहयाना च्वने फयेमा धकाः जिमिसं प्रार्थना यानाच्वनागु दु।
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 परमेश्वरयात दुनुगलंनिसें सुभाय् ब्यु, छाय्धाःसा वय्कलं थः मनूतय्त तयादीगु जःयागु राज्यय् छिमित नं दुथ्याकादीगु दु।
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 वय्कलं हे झीत शैतानयागु खिउँगु राज्यं लिगनाः थः यःम्ह काय्यागु राज्यय् हयादिल।
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 वय्कःया काय्नं हे झीत पाप क्षमा यानाः छुत्कारा बियादिल।
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 येशू ख्रीष्ट हे खने मदुम्ह परमेश्वरयागु
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 छाय्धाःसा परमेश्वरं वय्कःयापाखें
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 वय्कः सृष्टि मयाःनिबलय् निसें
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 मण्डली वय्कःयागु म्ह खः,
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 वय्कःयागु थःगु फुक्क स्वभाव
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 परमेश्वरं सृष्टि यानातःगु स्वर्ग
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 छिपिं नं न्हापा मभिंगु ज्याखँय् जुयाः परमेश्वर नाप तापानाः वय्कःया शत्रु जुयाच्वंगु खः।
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 तर आः वय्कःया काय्नं थः हे सिनाः छिमित हाकनं वय्कः नाप मिलय् यानादीगु दु। वय्कः छिमित थःगु न्ह्यःने पवित्र, शुद्ध व दोष मदुपिं यायेत हे थथे सिनादीगु खः।
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 उकिं छिमिसं भिंगु खँयागु आशा मत्वःतुसे दुनुगलंनिसें क्वात्तुक विश्वास याना च्वँ। थ्व हे भिंगु खँ संसारय् च्वंपिं फुक्कसितं न्यंकूगु दु। थ्व ज्याय् प्रभुं जि पावलयात च्यः यानादीगु खः।
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 छिमिगु निंतिं थथे दुःखसिया च्वने दुगुलिं जितः तसकं लय्ता वः। ख्रीष्टयागु म्ह मण्डलीयागु निंतिं फये मानिगु वय्कःयागु दुःख जिं थःगु म्हय् फयाः पूवंके।
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 परमेश्वरं हे जितः वय्कःयागु वचन छिमित स्यनेकने यायेत मण्डलीया च्यः यानादिल।
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 न्हापांनिसें सुनानं थुइके मफुगु थ्व गुप्ति खँयात आः ख्रीष्ट येशूया पवित्र मनूतय्त ध्वाथुइकादिल।
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 थथे व गुप्ति खँ मनूतय्त ध्वाथुइकादीगु परमेश्वरया ग्वसाः खः। अले गुप्ति खँ थ्व हे खः – “ख्रीष्ट छिपिं यहूदीमखुपिन्के नं दी। अले परमेश्वरलिसे छिपिं नं तःधनी।”
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 उकिं जिमिसं फुक्कसितं ख्रीष्टयागु खँ न्यंका जुयागु खः। फुक्कसितं ख्रीष्टयात क्वात्तुक विश्वास याकाः परमेश्वरया न्ह्यःने यंकेत जिमिसं ख्याच्वः बिया अले स्यनेकने यानाः वयाच्वनागु दु।
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 ख्रीष्ट येशूं बियादीगु तःधंगु शक्तिं हे जिं थथे दुःख सियाः थ्व ज्या यानाच्वना।
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.