Atos 6

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 उगु इलय् चेलात अप्‍वः ददं वन। न्‍हियान्‍हिथं नसा इनाबीबलय् ग्रीक भाय् ल्‍हाइपिं यहूदीतय्‌सं इमि भाःत मदुपिं मिसातय्‌त वास्‍ता मयाः धकाः हिब्रू भाय् ल्‍हाइपिं यहूदीत नाप कचकच याना हल।
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 थथे जूगुलिं झिंनिम्‍हय्‌सिनं दक्‍व चेलातय्‌त सःताः धाल – “परमेश्‍वरयागु वचन न्‍यंकेगु त्‍वःताः नयेत्‍वनेगु ज्‍याय् सनाच्‍वनेगु बांमलाः।
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 अय्‌जूगुलिं दाजुकिजापिन्‍सं, छिपिं मध्‍ये नांजाःपिं, आत्‍मां जाःपिं व बुद्धिं जाःपिं न्‍हय्‌म्‍ह मनूयात ल्‍ययादिसँ। अले इमित नयेत्‍वनेगु ज्‍याय् तयाबी।
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 जिपिं जक प्रार्थनाय् व परमेश्‍वरयागु वचन न्‍यंकेगु ज्‍याय् जुयाच्‍वने।”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 थ्‍व खँ दक्‍वसितं यल। अले इमिसं पवित्र आत्‍मां व विश्‍वासं जाःपिं स्‍तिफनस, फिलिप, प्रखरस, निकनोर, तीमोन, पर्मिनास व एन्‍टिओखियां वःम्‍ह यहूदी जूम्‍ह निकोलाउसपिन्‍त ल्‍यल।
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 इमित प्रेरिततय्‌थाय् न्‍ह्यःने हल। अले इमिसं प्रार्थना यानाः इमिगु छेनय् ल्‍हाः तल।
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 परमेश्‍वरयागु वचन फुक्‍क थासय् बय्‌बय् जुयाः वन। थुकथं यरूशलेमय् चेलात यक्‍व हे दयावल। हानं पुजाहारीत नं यक्‍वसिनं हे विश्‍वास यात।
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 परमेश्‍वरपाखें यक्‍व आशिष व शक्ति कयातःम्‍ह स्‍तिफनसं मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने अजू चायापुगु ज्‍या व चिं यानाक्‍यन।
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 उकिं दासं मुक्त जूपिनिगु धर्मशास्‍त्र स्‍यनीगु छेँयापिं, कुरेनीयापिं, अलेक्‍जेन्‍ड्रियायापिं, किलिकिया व एशियां वःपिन्‍सं दनाः स्‍तिफनस नाप जवाःसवाः याः वल।
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 पवित्र आत्‍मां स्‍तिफनसयात बुद्धि बियादीगुलिं वयागु खँय् सुनानं जवाःसवाः याये मफुत।
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 अथे जूगुलिं इमिसं मनूतय्‌त ग्‍वाकाः थथे धाय्‌कल – “थ्‍व मनुखं मोशा व परमेश्‍वरयात क्‍वह्यंकाः नवाःगु जिमिसं ताया।”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 थुकथं इमिसं मनूतय्‌त, थकालिपिन्‍त व शास्‍त्रीतय्‌त नं ग्‍वाकल। अले इमिसं वनाः स्‍तिफनसयात ज्‍वनाः महासभाय् हल।
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 इमिसं अन नं मनूतय्‌त ग्‍वाकाः थथे धकाः मखुगु खँ धाय्‌कल – “थ्‍व मनुखं न्‍ह्याबलें झीगु देगः व व्‍यवस्‍थायात निन्‍दा यानाः जक नवाइगु।
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 नासरतयाम्‍ह येशूं थ्‍व देगःयात स्‍यंकी, अले मोशां झीत ब्‍यूगु रितिथिति नं हिली हं।”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 महासभायापिन्‍सं स्‍तिफनसयात तुंक स्‍वःबलय् वयागु ख्‍वाः स्‍वर्गदूतयागु ख्‍वाः थें थियाच्‍वंगु खन।
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.