Apocalipse 10

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अले हानं सुपाँचं हिनातःम्‍ह, छेनय् इन्‍द्रेणी दुम्‍ह, सूर्ययागु थें ख्‍वाः दुम्‍ह, मियागु थां थें च्‍वंगु तुति दुम्‍ह तसकं बल्‍लाःम्‍ह छम्‍ह स्‍वर्गदूत स्‍वर्गं क्‍वहां वयाच्‍वंगु जिं खना।
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 वयागु ल्‍हातिइ चिथुगु भ्‍वं छथू फ्‍यना तःगु दु। वं थःगु जव तुतिं समुद्रय् व खव तुतिं बँय् चुल।
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 अले सिंह हाःथें ततसलं व हाल। थथे व हाःगुलिं न्‍हय्‌कः नँ न्‍याये थें ग्राङ्‌गग्रुङ्‌ग मिंक सः वल।
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 थथे न्‍हय्‌कः नँ न्‍याये थें सः वये धुंकाः जिं च्‍वय् त्‍यनाबलय् स्‍वर्गं थथे धयाहःगु सः ताल – “न्‍हय्‌कः नँ न्‍याः थें वःगु सःयागु खँ सुयातं कने मते, अले च्‍वये नं मते।”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 बँय् व समुद्रय् तुतिं चुयाः दनाच्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूतं थःगु ल्‍हाः स्‍वर्गय् ल्‍ह्वनाः
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 स्‍वर्ग व स्‍वर्गय् च्‍वंगु फुक्‍कं, पृथ्‍वी व पृथ्‍वीइ च्‍वंगु फुक्‍कं, समुद्र व समुद्रय् च्‍वंगु फुक्‍कं सृष्‍टि यानादीम्‍ह न्‍ह्याबलें म्‍वाना च्‍वनीम्‍हय्‌सिगु नामय् पाफल। वं धाल – “आः लिबाइ मखुत।”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 न्‍हय्‌म्‍हम्‍ह स्‍वर्गदूतं थःगु तुरही पुइबलय् परमेश्‍वरं न्‍हापांनिसें वय्‌कःया दास अगमवक्तातय्‌त कनातःगु वय्‌कःयागु गुप्‍ति खँ नं पूवंकादी।
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 स्‍वर्गं हानं थथे धयाहःगु जिं ताल – “हुँ, समुद्रय् व बँय् पलाः तयाः दनाच्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूतयागु ल्‍हातिइ दुगु फ्‍यना तःगु चिथुगु भ्‍वं का।”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 अले जिं वनाः “व चिथुगु भ्‍वं जितः बियादिसँ” धकाः व स्‍वर्गदूतयात धया। अले वं जितः थथे धाल – “का, थ्‍व न। थ्‍व नयेबलय् प्‍वाथय् तसकं खाइसे च्‍वनी, म्‍हुतुइ धाःसा कस्‍ति थें चाकुसे च्‍वनी।”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 अले स्‍वर्गदूतयागु ल्‍हातिइ च्‍वंगु चिथुगु भ्‍वं कयाः जिं नयाबिया। नयाबलय् म्‍हुतुइ कस्‍ति थें चाकुसे च्‍वन, अले प्‍वाथय् थ्‍यंबलय् तसकं हे खाइसे च्‍वना वल।
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 अले वं जितः धाल – “हानं छकः यक्‍व देश देशयापिं मनूतय्‌त, जात जातियापिं मनूतय्‌त, थीथी भाषां नवाइपिं मनूतय्‌त व जुजु जुजुपिन्‍त नं छं अगमवाणी कने मानि।”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.