Amós 8
Newar (NEW) vs NVT
1 परमप्रभु परमेश्वरं जितः मेगु दर्शन क्यनादिल। दर्शनय् जिं पाके जूगु फलं जाःगु छगः दाला खना।
1 Em outra visão, o S enhor Soberano me mostrou um cesto cheio de frutas maduras
2 वय्कलं जितः न्यनादिल, “आमोस, छं छु खनाच्वना?”
2 e perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um cesto cheio de frutas maduras”. Então o S
3 परमप्रभु परमेश्वरं धयादी, “व न्हि देगःया म्ये ख्वःसलय् हिली। सीम्हत प्यखेरं वांछ्वइ! सुम्क च्वँ!”
3 Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
4 मगाःमचाःपिन्त न्हूत्तुमतु न्हुइपिं
4 Ouçam isto, vocês que roubam dos pobres e oprimem os necessitados!
5 छिमिसं धाइ,
5 Não veem a hora de o sábado acabar e as festas religiosas terminarem para que voltem a fazer negócios. Usam medidas falsas para medir o trigo e enganam o comprador com balanças desonestas.
6 जिमिसं चीमिपिन्त वहलं
6 Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
7 याकूबया गर्व, परमप्रभुं थःगु नामं थथे धयाः पाफयादीगु दु, जिं इमिसं याःगु छुं ज्यायात नं ल्वःमंके मखु।
7 O S enhor , a Glória de Israel, jurou por seu próprio nome: “Jamais esquecerei tudo que vocês fizeram!
8 “छु थुकिं यानाः पृथ्वी मखाइ ला?
8 A terra tremerá por causa de suas maldades, e todos que nela habitam lamentarão. A terra se levantará como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes; ela se erguerá e depois afundará.
9 परमप्रभु परमेश्वरं धयादी,
9 “Naquele dia”, diz o S enhor Soberano, “farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 जिं छिमिगु नखःचखःयात दुखं च्वनीगु दिनय्
10 Transformarei suas festas em tempos de lamento e seus cânticos, em canções fúnebres. Vocês se vestirão de luto e rasparão a cabeça, como se seu único filho tivesse morrido; será um dia de muita amargura!
11 परमप्रभु परमेश्वरं धयादी-
11 “Está chegando o tempo”, diz o S enhor Soberano, “em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão nem sede de água, mas de ouvir as palavras do S
12 मनूत परमप्रभुया वचनयात मालेत
12 As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do S mas não a encontrarão.
13 “व न्हिइ बांलाःपि मिसामस्त व बल्लाःपिं ल्याय्म्हपिं मिजंत नं
13 Naquele dia, moças belas e rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 सामरियाया मूर्तितय्गु नामं पाफइपिं वा
14 E aqueles que juram pelos ídolos de Samaria, que fazem juramentos em nome do deus de Dã e votos em nome do deus de Berseba, todos eles cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.