Amós 7

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमप्रभु परमेश्‍वरं जितः छगू दर्शन क्‍यनादिल – जुजुया ब्‍वयागु बाली लये धुंकाः अले न्‍हूगु बाली सयावये धुंकाः वय्‌कलं छबथां क्‍वःबुइँचात सृष्‍टि यानादीगु जिं खना।
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 इमिसं बुँइ च्‍वंगु बालीनाली नये धुंकाः जिं धया, “हे परमप्रभु परमेश्‍वर, क्षमा यानादिसँ। याकूब गथे यानाः म्‍वाये फइ? व तसकं हे चीधिकः तिनि।”
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 थ्‍व खँय् परमप्रभु इपिंलिसें नरम जुयादिल।
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 परमप्रभु परमेश्‍वरं जितः थ्‍व क्‍यनादिल, मिं न्‍याय यायेत परमप्रभु परमेश्‍वरं क्‍वछिनादिल। व मिं ततःजाःगु समुन्‍द्रयात गंकाः जमिनयात नं भस्‍म यानाबिल।
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 उबले जिं तसलं धया, “हे परमप्रभु परमेश्‍वर, बिन्‍ति दु, पनादिसँ। याकूब गथे यानाः म्‍वाये फइ? व तसकं हे चीधिकः तिनि।”
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 थ्‍व खँय् परमप्रभु इपिंलिसें नरम जुयादिल।
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 वय्‌कलं जितः थ्‍व नं क्‍यनादिल, का दुगु गँचा तयाः दय्‌कातःगु अंगः लिकसं थःगु ल्‍हातय् का दुगु गँचा ज्‍वनाः प्रभु दनाच्‍वंगु जिं खना।
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 परमप्रभुं जितः धयादिल, “आमोस, छं छु खनाच्‍वना?”
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 “इसहाकया ततःजाःगु पुजा याइगु थाय् भज्‍यंक नाश जुइ,
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 अले बेथेलया पुजाहारी अमस्‍याहं इस्राएलया जुजु यारोबामयाथाय् थथे धाय्‌के छ्वल, “इस्राएलया मनूतय्‌गु दथुइ आमोसं छिगु विरोधय् जाः ग्‍वयाच्‍वंगु दु। थ्‍व देशं वयागु दक्‍व खँ सह याये फइ मखु,
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 छाय्‌धाःसा आमोसं थथे धयाच्‍वंगु दु,
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 अले अमस्‍याहं आमोसयात धाल, “अय् अगमवक्ता, थनं वनाछ्व यहूदाय् हुँ, अन नयेगु नसा कायेगु या, अले अगमवाणी धा।
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 बेथेलय् हाकनं गुबलें अगमवाणी धाये मते, छाय्‌धाःसा थ्‍व ला जुजुया पुजा याइगु थाय् व राज्‍य याइगु देगः खः।”
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 आमोसं अमस्‍याहयात थ्‍व लिसः बिल, “जि ला ज्‍यालाया निंतिं अगमवाणी धाइम्‍ह अगमवक्ता मखु, अगमवक्ताया पुचःयाम्‍ह नं मखु। तर जि ला छम्‍ह फैजवाः व यःमरिमात स्‍वइम्‍ह मनू खः।
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 तर परमप्रभुं जितः फै-च्‍वलय् ज्‍वयेगुपाखें सःतादिल अले धयादिल, ‘हुँ, वनाः जिमि इस्राएली मनूतय्‌त अगमवाणी धाः।’
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 अथे जुयाः आः परमप्रभुया वचन न्‍यँ। छं धाइगु,
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 “अय्‌जूगुलिं परमप्रभुं थथे धयादी –
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.