2 Tessalonicenses 2

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 दाजुकिजापिं, झी प्रभु येशू ख्रीष्‍ट झाइबलय् झीपिं फुक्‍कसितं वय्‌कः नाप छथाय् मुंकीतिनि धयागु खँ थुइकि।
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 जिमिसं छिमित बिन्‍ति यानाच्‍वना – सुनानं झी प्रभु झाइगु ई वये धुंकल धाल धायेवं छिपिं आछु-आछु कने मते, अले ग्‍याये मते। गुम्‍हय्‌सिनं अगमवक्तां धाःथें च्‍वंक, गुम्‍हय्‌सिनं वचनपाखें धाःथें च्‍वंक, अले गुम्‍हय्‌सिनं जिमिसं पौ च्‍वया थें च्‍वंक थथे धायेफु।
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 सुनानं छिमित मिखाय् धुलं छ्वाके मफयेमा। मनूतय्‌सं धर्म यायेगु मत्‍वःतुतले, अले नाश जुइमाःम्‍ह पापयाम्‍ह मनू खनेदय्‌कः मवतले प्रभु झाइ मखु।
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 वं थथःम्‍हं तःधं जुयाः मनूतय्‌सं परमेश्‍वर धयाच्‍वंगु व पुजा यानाच्‍वंगु फुक्‍कयात क्‍वह्यंकी। थःम्‍हं थःत परमेश्‍वर धयाः व परमेश्‍वरया देगलय् च्‍वंवनी।
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 छिमिथाय् दुबलय् हे जिं छिमित थथे धयागु खः। छिमिसं आः तक लुमंकातःगु हे दयेमाः।
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 ई जुल कि व खनेदय्‌कः वइ। आः थथें खनेदय्‌कः वयेत वयात सुनां पनातःगु दु धकाः ला छिमिसं सि हे स्‍यू।
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 अय्‌नं वं थःगु ज्‍या दुनें दुनें यानाच्‍वंगु दु। वयात पनातःम्‍ह चिलामवंतले वयागु मभिंगु ज्‍याखँ खने दइ मखु।
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 वयात पनातःम्‍ह चिला वन कि व दुष्‍ट खनेदय्‌कः वइ। अले प्रभु येशू ख्रीष्‍ट जलय् झःझः धाय्‌क झाइबलय् छगू सासलं हे वयात नाश यानाछ्वइ।
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 दुष्‍टयाके शैतानयागु शक्ति दइ। वं तःतामछि अजू चायापुगु ज्‍या व चिं यानाक्‍यनी।
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 नाश जुया वनीपिन्‍त वं थथे यानाः मिखाय् धुलं छ्वाकि, छाय्‌धाःसा इमिसं मुक्ति बीगु सत्‍य खँयात मयय्‌कू।
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 अय्‌जूगुलिं इमिसं मखुगु खँय् जक विश्‍वास यानाच्‍वनेमा धकाः परमेश्‍वरयागु शक्तिं इमित मखुगु खँ जक पत्‍याः याका तइ।
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 सत्‍य खँय् विश्‍वास मयासें मखुगु खँय् जक यःयःथें सना जुइकाः इमित सजाँय बीत वय्‌कलं थथे यानादीगु खः।
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 प्रभुया यःपिं दाजुकिजापिं, जिमिसं परमेश्‍वरयात सुभाय् मब्‍यूसे च्‍वने मफु, छाय्‌धाःसा वय्‌कलं छिमित पवित्र आत्‍मां जाय्‌काः पवित्र यानाः व सत्‍य खँय् विश्‍वास याकाः मुक्ति बीत न्‍हापांनिसें हे ल्‍ययादीगु खः।
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 थुकियागु निंतिं हे वय्‌कलं जिमिगुपाखें भिंगु खँ न्‍यंकाः छिमित झी प्रभु येशू ख्रीष्‍टनापं तुं तःधंकेत सःतादीगु खः।
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 अय्‌जूगुलिं दाजुकिजापिं क्‍वात्तुक विश्‍वास याना च्‍वँ। जिमिसं धयागु व च्‍वयाहयागु खँ न्‍यनेगु या।
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 प्रभु येशू ख्रीष्‍टं हे व झीत माया यानादीम्‍ह व दया माया याना गुबलें सिना मवनीगु साहस व भिंगु आशा बियादीम्‍ह परमेश्‍वर बाःनं
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 फुक्‍क भिंगु ज्‍याखँय् छिमिगु नुगः बल्‍लाकादीमा।
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.