2 Timóteo 2

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अय्‌जूगुलिं जि यःम्‍ह काय्, ख्रीष्‍ट येशूं बियादीगु दया मायां बल्‍लाका च्‍वँ।
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 यक्‍व मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने जिं नवानागु खँ छं नं मेपिं स्‍यनेकने यायेफुपिं विश्‍वास याये बहःपिन्‍त स्‍यना ब्‍यु।
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 ख्रीष्‍ट येशूयाम्‍ह भिंम्‍ह सिपाइँ जुयाः छं नं जि नाप दुःखकष्‍ट फ।
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 सुं नं सिपाइँ मेमेगु ज्‍याय् तक्‍यनाच्‍वनी मखु, बरु थः सेनापतियात लय्‌ताय्‌केत जक स्‍वयाच्‍वनी।
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 नियमय् च्‍वनाः म्‍हितीम्‍ह मनुखं जक सिरपाः काये फइ।
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 हिचःति हाय्‌काः बुँज्‍या याइम्‍हय्‌सिनं हे दकलय् न्‍हापालाक लये खनी।
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 जिं धयागु खँ थुइकेगु कुतः या, छाय्‌धाःसा प्रभुं हे छन्‍त थुइके फय्‌कादी।
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 दाऊदया सन्‍तान, सिनाः म्‍वानावःम्‍ह येशू ख्रीष्‍टयात लुमंकी। जिं न्‍यंकागु भिंगु खँ थ्‍व हे खः।
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 थ्‍व हे भिंगु खँ न्‍यंकाः जिं थथे अपराधीयात थें नेवलं चिकाः च्‍वनेमाली। तर परमेश्‍वरयागु वचनयात सुनानं चिनातये फइ मखु।
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 अय्‌जूगुलिं परमेश्‍वरं ल्‍ययातःपिं मनूतय्‌गु निंतिं जिं न्‍ह्यागुं सह याये फु। अले इपिं ख्रीष्‍ट येशूं बियादीगु सदां दइगु मुक्ति कयाः तःधने फयेमा।
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 थथे धयातःगु धात्‍थें खः –
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 झीसं सहयाना च्‍वंसा
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 झीपिं विश्‍वासी मजूसां
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 परमेश्‍वरया नामय् इमित थ्‍व खँय् ख्‍याच्‍वः ब्‍यु। म्‍वाःमदुगु खँय् ल्‍वाना जुइ मते, थुकिं इमित हे स्‍यंकी।
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 परमेश्‍वरयागु सत्‍य वचनयात खःकथं छ्यलेगु या। ज्‍या यायेत लज्‍या चाये म्‍वाः। अले परमेश्‍वरया विश्‍वास याये बहःम्‍ह मनू जुइत कुतः या।
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 म्‍वाःमदुगु खँय् सुंनाप हाः जुइ मते, छाय्‌धाःसा थथे हाला जुइपिं मनूत परमेश्‍वर नाप झन झन तापानावनी।
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 इमिसं स्‍यनीगु खँ ध्‍वगिनाः नवइगु घाःथें न्‍यनावनी। थुपिं मध्‍ये हुमेनियस व फिलेतस नं खः।
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 इपिं सत्‍ययागु लँपुं चिलावने धुंकल। इमिसं सीपिं न्‍हापा हे म्‍वाना वये धुंकल, आः म्‍वाना वइ मखुत धकाः न्‍यंका जुयाः गुलिखय् विश्‍वासीतय्‌त स्‍यंकाबी धुंकल।
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 अय्‌नं परमेश्‍वरं स्‍वनादीगु जग गुबलें दुनावनी मखु। अले थ्‍व जगय् थथे च्‍वयातःगु दु – “प्रभुया मनूयात प्रभुं म्‍हस्‍यू।” अले “प्रभुयागु नां कयाः जूपिन्‍सं मभिंगु ज्‍या याये मज्‍यू।”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 ततःधंपिनिगु छेँय् लुँ, वहःयागु थलबल जक मखु, चायागु व सिँयागु थलबल नं दयाच्‍वनी। गुगुं थलबल भ्‍वय्‌बलय् जक छ्यली, गुगुं थलबल मेबलय् छ्यली।
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 अय्‌जूगुलिं सुनां थःत थज्‍याःगु मभिंगु ज्‍याखं तापाक तया तइ, व मनू तःजिगु थलबल थें जुइ। वं थःम्‍हं थःत शुद्ध यानाः थः मालिकयागु ज्‍याय् न्‍ह्याबलें न्‍ह्यचिला च्‍वने फइ।
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 ल्‍याय्‌म्‍ह इलय् मभिंगु मतिइ वइ, उकिं थज्‍याःगुलिं तापाक च्‍वँ। बरु यचुगु नुगलं प्रभुयात मानय् याइपिंलिसे जुयाः धर्मी जुइगु, विश्‍वास यायेगु, माया यायेगु व मिलय्‌चलय् जुयाच्‍वनेगु या।
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 म्‍वाःमदुगु व थःम्‍हं मस्‍यूगु खँय् जवाःसवाः याना जुइ मते। थुकिं ल्‍वापु जक पिहां वइ धकाः ला छं सि हे स्‍यू।
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 प्रभुया च्‍यः जुयाः सुंनाप ल्‍वाः जुइ मज्‍यू, बरु फुक्‍कसितं माया याइम्‍ह, बांलाक स्‍यनेकने याये फुम्‍ह, न्‍ह्यागु खं सह याये फुम्‍ह,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 अले शत्रुयात नं क्‍वमिलु जुयाः थुइका बीम्‍ह जुइमाः। सके परमेश्‍वरं इमिगु नुगः हे हिलाः सत्‍य खँयात थुइके फयेकादी ला?
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 थुकथं वाः चायेकाः इपिं शैतानयागु ल्‍हातं बिस्‍युं वये फइ, छाय्‌धाःसा शैतानं इमित च्‍यः यानातःगु दु।
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.