2 Samuel 23

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दाऊदयागु दक्‍कलय् लिपांगु वचन थुपिं हे खः –
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 परमप्रभुया आत्‍मां जिके जुयाः नवानादिल,
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 इस्राएलया परमेश्‍वर नवानादिल,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 व सुपाँय् मदुबलय्‌या सुथसियागु निभाजः थें खः।
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 छु जिगु घराना परमेश्‍वरलिसें ठीक मजू ला?
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 तर मभिंपिं मनूत फुक्‍क कं थें वांछ्वइ,
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 नयागु ल्‍वाभः वा भाला छ्यलेगु यायेमाः।
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 दाऊदया नांजाःपिं बहादुर सिपाइँतय्‌गु नां धलः थथे दु –
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत मध्‍ये निम्‍हम्‍ह अहोही दोदैया काय् एलाजार खः। व दाऊदनापं पास-दम्‍मीमय् दुगु खः, गुगु थासय् लडाइँ यायेत मुपिं पलिश्‍तीतय्‌त इमिसं चुनौती ब्‍यूगु खः। इस्राएलीत बिस्‍युं वंबलय् व याकःचा हे दनाः लडाइँ जूगु थासय् ल्‍वानाच्‍वन।
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 वं त्‍यानु मचातले हे पलिश्‍तीतय्‌त तरवारं हमला याना तुं च्‍वन। लिपा वं थःगु ल्‍हातं तरवार तक नं त्‍वःते मफुत। थुकथं उखुन्‍हु परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त त्‍याकादिल। अनंलि इस्राएलया मनूत सीपिन्‍त लुतय् यायेत जक एलाजारयाथाय् लिहां वल।
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 अले स्‍वम्‍हम्‍ह बहादुर हरारी आगीया काय् शम्‍मा खः। पलिश्‍तीत दालया तसकं बांलाःगु बुँइ झ्‍वःलाक मुनाच्‍वंगु खः। अनंलि इस्राएलीत पलिश्‍तीतपाखें बिस्‍युं वन।
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 शम्‍मा धाःसा व बुँया दथुइ हे दनाच्‍वन अले व बुँया रक्षा यानाच्‍वन। अनंलि पलिश्‍तीतय्‌त हमला यात। थुकथं परमप्रभुं तःधंगु विजय बियादिल।
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 बुँइ सःगु लयेगु ई शुरु जूबलय् स्‍विम्‍ह मू सिपाइँत मध्‍ये तसकं नांजाःपिं स्‍वम्‍ह सिपाइँत अदुल्‍लामया गुफाया लिक्‍क लाःगु ल्‍वहं तलय् दाऊदयाथाय् क्‍वहां वन। पलिश्‍तीतय्‌गु मेगु पुचः रपाईमया ब्‍यासिइ छाउनी दय्‌काः च्‍वनाच्‍वंगु खः।
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 उबलय् दाऊद किल्‍लाय् दु, अले छपुचः पलिश्‍तीतय् सिपाइँत बेथलेहेमय् च्‍वनाच्‍वंगु खः।
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 छन्‍हु दाऊदयात तसकं प्‍याः चाल, अले वं हालाः धाल, “बेथलेहेमया मू ध्‍वाखा लिक्‍क च्‍वंगु तुंया लः त्‍वने दःसा ज्‍यूगु।”
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 अथे जुयाः उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत पलिश्‍तीतय्‌गु दथुं दुहां वनाः बेथलेहेमया ध्‍वाखाया लिक्‍क च्‍वंगु तुंथिं लः कयाः हयाः दाऊदयात बिल। तर दाऊदं व लः त्‍वने म्‍हाः धाल। अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने व लः प्‍वंकाः वं थथे धाल,
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 “हे परमप्रभु, जिं थ्‍व लः त्‍वने म्‍वालेमा। छु जिं थुपिं मनूतय्‌गु हि त्‍वनेगु ला? थुमिसं थ्‍व लः थःगु ज्‍यान पाना हःगु खः।” उकिं वं व लः त्‍वनेत म्‍हाः धाल।
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 सरूयाहया काय् योआबया किजा अबीशै उपिं स्‍विम्‍हय्‌सिया नायः खः। छकः वं भालां स्‍वसःम्‍हय्‌सित स्‍यात, उकिं व उपिं स्‍वम्‍ह थें हे नांजाःम्‍ह मनू जुल।
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 उपिं स्‍वम्‍ह स्‍वयाः वयात यक्‍व इज्‍जत दयाः इमि नायः जुल तर उपिं स्‍वम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह धाःसा मजुल।
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 यहोयादाया काय् कब्‍सेलयाम्‍ह बनायाह नं छम्‍ह बहादुर सिपाइँ खः। वं यक्‍व बहादुर ज्‍या याःगु दु। मोआबयापिं निम्‍ह दकलय् ल्‍वायेसःपिं सिपाइँतय्‌त स्‍याःम्‍ह व हे खः। छकः च्‍वापु गायाच्‍वंबलय् वं छगू गालय् क्‍वहां वनाः छम्‍ह सिंहयात स्‍यानाबिल।
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 वं तसकं तःधिकःम्‍ह छम्‍ह मिश्रीयात नं स्‍यात, वयागु ल्‍हातय् छगू भाला दु। बनायाहं ल्‍हातय् छपु तपुगु कथि ज्‍वनाः वयात हमला यात। अले व मिश्रीया ल्‍हातं भाला लाकाकयाः उकिं वयात हे स्‍यानाबिल।
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 यहोयादाया काय् बनायाहं अज्‍याःगु तःधंगु ज्‍या याःगु खः। व उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत थें हे नांजाःम्‍ह सिपाइँ जुल।
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 उपिं स्‍विम्‍ह मनू स्‍वयाः वयात यक्‍व इज्‍जत दत। तर व स्‍वम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह मजू। वयात दाऊदं थः अङ्गरक्षकतय् नायः ल्‍यल।
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 स्‍विम्‍ह बहादुर सिपाइँत थुपिं हे खः –
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 हरोदी शम्‍मा, हरोदी एलीका,
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 पल्‍ती हेलेस,
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 अनातोतयाम्‍ह अबीएजेर,
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 अहोही सल्‍मोन,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 नतोपाती बानाहया काय् हेलेद,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 पिरातोनी बनायाह, गाशया न्‍हसिकापयाम्‍ह हिद्दै,
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 अर्बाती अब्‍बी-अल्‍बोन, बरहूमी अज्‍मावेत
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 शाल्‍बोनी एल्‍याहबा, याशेनया काय्‌पिं, जोनाथन,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 हरारी शम्‍मा, हरारी शरारया काय् अहीआम,
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 माकाती आहसबैया काय् एलीपेलेत,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 कर्मेलयाम्‍ह हेस्रो, अर्बी पारै,
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 सोबायाम्‍ह नातानया काय् यिगाल, हग्रीया काय्,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 अम्‍मोनी सेलेक, बेरोती नहरै,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 यित्री ईरा, यित्री गारेब,
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 अले हित्ती उरियाह।
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.