2 Samuel 23

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 दाऊदयागु दक्‍कलय् लिपांगु वचन थुपिं हे खः –
1 E estas são as últimas palavras de Davi. Diz Davi, filho de Jessé, e diz o homem que foi levantado em altura, o ungido do Deus de Jacó, e o suave em salmos de Israel:
2 परमप्रभुया आत्‍मां जिके जुयाः नवानादिल,
2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra esteve em minha boca.
3 इस्राएलया परमेश्‍वर नवानादिल,
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Haverá um justo que domine sobre os homens, que domine no temor de Deus.
4 व सुपाँय् मदुबलय्‌या सुथसियागु निभाजः थें खः।
4 E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando, pelo seu resplendor e pela chuva, a erva brota da terra.
5 छु जिगु घराना परमेश्‍वरलिसें ठीक मजू ला?
5 Ainda que a minha casa não seja tal para com Deus, contudo estabeleceu comigo um concerto eterno, que em tudo será ordenado e guardado. Pois toda a minha salvação e todo o meu prazer estão nele, apesar de que ainda não o faz brotar.
6 तर मभिंपिं मनूत फुक्‍क कं थें वांछ्वइ,
6 Porém os filhos de Belial serão todos como os espinhos que se lançam fora, porque se lhes não pode pegar com a mão.
7 नयागु ल्‍वाभः वा भाला छ्यलेगु यायेमाः।
7 Mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 दाऊदया नांजाःपिं बहादुर सिपाइँतय्‌गु नां धलः थथे दु –
8 Estes são os nomes dos valentes que Davi teve: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal dos capitães; este era Adino, o eznita, que se opusera a oitocentos e os feriu de uma vez.
9 उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत मध्‍ये निम्‍हम्‍ह अहोही दोदैया काय् एलाजार खः। व दाऊदनापं पास-दम्‍मीमय् दुगु खः, गुगु थासय् लडाइँ यायेत मुपिं पलिश्‍तीतय्‌त इमिसं चुनौती ब्‍यूगु खः। इस्राएलीत बिस्‍युं वंबलय् व याकःचा हे दनाः लडाइँ जूगु थासय् ल्‍वानाच्‍वन।
9 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando provocaram os filisteus que ali se ajuntaram à peleja e quando de Israel os homens subiram,
10 वं त्‍यानु मचातले हे पलिश्‍तीतय्‌त तरवारं हमला याना तुं च्‍वन। लिपा वं थःगु ल्‍हातं तरवार तक नं त्‍वःते मफुत। थुकथं उखुन्‍हु परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त त्‍याकादिल। अनंलि इस्राएलया मनूत सीपिन्‍त लुतय् यायेत जक एलाजारयाथाय् लिहां वल।
10 este se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e, naquele dia, o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou atrás dele somente a tomar o despojo.
11 अले स्‍वम्‍हम्‍ह बहादुर हरारी आगीया काय् शम्‍मा खः। पलिश्‍तीत दालया तसकं बांलाःगु बुँइ झ्‍वःलाक मुनाच्‍वंगु खः। अनंलि इस्राएलीत पलिश्‍तीतपाखें बिस्‍युं वन।
11 E, depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
12 शम्‍मा धाःसा व बुँया दथुइ हे दनाच्‍वन अले व बुँया रक्षा यानाच्‍वन। अनंलि पलिश्‍तीतय्‌त हमला यात। थुकथं परमप्रभुं तःधंगु विजय बियादिल।
12 Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor operou um grande livramento.
13 बुँइ सःगु लयेगु ई शुरु जूबलय् स्‍विम्‍ह मू सिपाइँत मध्‍ये तसकं नांजाःपिं स्‍वम्‍ह सिपाइँत अदुल्‍लामया गुफाया लिक्‍क लाःगु ल्‍वहं तलय् दाऊदयाथाय् क्‍वहां वन। पलिश्‍तीतय्‌गु मेगु पुचः रपाईमया ब्‍यासिइ छाउनी दय्‌काः च्‍वनाच्‍वंगु खः।
13 Também três dos trinta cabeças desceram e vieram no tempo da sega a Davi, à caverna de Adulão; e a multidão dos filisteus acampara no vale dos Refains.
14 उबलय् दाऊद किल्‍लाय् दु, अले छपुचः पलिश्‍तीतय् सिपाइँत बेथलेहेमय् च्‍वनाच्‍वंगु खः।
14 Davi estava, então, num lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
15 छन्‍हु दाऊदयात तसकं प्‍याः चाल, अले वं हालाः धाल, “बेथलेहेमया मू ध्‍वाखा लिक्‍क च्‍वंगु तुंया लः त्‍वने दःसा ज्‍यूगु।”
15 E teve Davi desejo e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém que está junto à porta!
16 अथे जुयाः उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत पलिश्‍तीतय्‌गु दथुं दुहां वनाः बेथलेहेमया ध्‍वाखाया लिक्‍क च्‍वंगु तुंथिं लः कयाः हयाः दाऊदयात बिल। तर दाऊदं व लः त्‍वने म्‍हाः धाल। अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने व लः प्‍वंकाः वं थथे धाल,
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém que está junto à porta, e a tomaram, e a trouxeram a Davi; porém ele não a quis beber, mas derramou-a perante o Senhor .
17 “हे परमप्रभु, जिं थ्‍व लः त्‍वने म्‍वालेमा। छु जिं थुपिं मनूतय्‌गु हि त्‍वनेगु ला? थुमिसं थ्‍व लः थःगु ज्‍यान पाना हःगु खः।” उकिं वं व लः त्‍वनेत म्‍हाः धाल।
17 E disse: Guarda-me, ó Senhor , de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram a risco da sua vida? De maneira que não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
18 सरूयाहया काय् योआबया किजा अबीशै उपिं स्‍विम्‍हय्‌सिया नायः खः। छकः वं भालां स्‍वसःम्‍हय्‌सित स्‍यात, उकिं व उपिं स्‍वम्‍ह थें हे नांजाःम्‍ह मनू जुल।
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de três; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os feriu, e tinha nome entre os três.
19 उपिं स्‍वम्‍ह स्‍वयाः वयात यक्‍व इज्‍जत दयाः इमि नायः जुल तर उपिं स्‍वम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह धाःसा मजुल।
19 Porventura, este não era o mais nobre dentre estes três? Pois era o primeiro deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 यहोयादाया काय् कब्‍सेलयाम्‍ह बनायाह नं छम्‍ह बहादुर सिपाइँ खः। वं यक्‍व बहादुर ज्‍या याःगु दु। मोआबयापिं निम्‍ह दकलय् ल्‍वायेसःपिं सिपाइँतय्‌त स्‍याःम्‍ह व हे खः। छकः च्‍वापु गायाच्‍वंबलय् वं छगू गालय् क्‍वहां वनाः छम्‍ह सिंहयात स्‍यानाबिल।
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes leões de Moabe; e desceu ele e feriu um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
21 वं तसकं तःधिकःम्‍ह छम्‍ह मिश्रीयात नं स्‍यात, वयागु ल्‍हातय् छगू भाला दु। बनायाहं ल्‍हातय् छपु तपुगु कथि ज्‍वनाः वयात हमला यात। अले व मिश्रीया ल्‍हातं भाला लाकाकयाः उकिं वयात हे स्‍यानाबिल।
21 Também este feriu um homem egípcio, homem de respeito; e na mão do egípcio havia uma lança, porém Benaia desceu a ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
22 यहोयादाया काय् बनायाहं अज्‍याःगु तःधंगु ज्‍या याःगु खः। व उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत थें हे नांजाःम्‍ह सिपाइँ जुल।
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 उपिं स्‍विम्‍ह मनू स्‍वयाः वयात यक्‍व इज्‍जत दत। तर व स्‍वम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह मजू। वयात दाऊदं थः अङ्गरक्षकतय् नायः ल्‍यल।
23 Dentre os trinta, ele era o mais nobre, porém aos três primeiros não chegou; e Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 स्‍विम्‍ह बहादुर सिपाइँत थुपिं हे खः –
24 Asael, irmão de Joabe, estava entre os trinta, que eram: Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 हरोदी शम्‍मा, हरोदी एलीका,
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 पल्‍ती हेलेस,
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 अनातोतयाम्‍ह अबीएजेर,
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 अहोही सल्‍मोन,
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 नतोपाती बानाहया काय् हेलेद,
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 पिरातोनी बनायाह, गाशया न्‍हसिकापयाम्‍ह हिद्दै,
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 अर्बाती अब्‍बी-अल्‍बोन, बरहूमी अज्‍मावेत
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 शाल्‍बोनी एल्‍याहबा, याशेनया काय्‌पिं, जोनाथन,
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; e Jônatas;
33 हरारी शम्‍मा, हरारी शरारया काय् अहीआम,
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 माकाती आहसबैया काय् एलीपेलेत,
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 कर्मेलयाम्‍ह हेस्रो, अर्बी पारै,
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 सोबायाम्‍ह नातानया काय् यिगाल, हग्रीया काय्,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 अम्‍मोनी सेलेक, बेरोती नहरै,
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 यित्री ईरा, यित्री गारेब,
38 Ira, jetrita; Garebe, jetrita;
39 अले हित्ती उरियाह।
39 Urias, heteu; trinta e sete por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.