2 Reis 16

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 रमल्‍याहया काय् पेकहं राज्‍य यानाच्‍वंगु झिंन्‍हय्‌गूगु दँय् योतामया काय् आहाज यहूदायाम्‍ह जुजु जुल।
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 आहाज निइदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् झिंखुदँ राज्‍य यात। वं थः पुर्खा दाऊदं याःथें परमप्रभुयात यःगु ज्‍या मयाः।
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 व इस्राएलया जुजुपिं जूगु थें जुल। परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌गु न्‍ह्यःनं पितिनाछ्वःपिं जातितय्‌सं थें घच्‍चाइपुसे च्‍वंगु ज्‍या यानाः वं थः हे काय्‌यात तकं मिइ बलि बिल।
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 वं पुजा याइगु थासय्, डाँडा डाँडाय् व फुक्‍क वाउँगु सिमाया क्‍वय् बलि बिल अले धुपाँय् च्‍याकल।
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 अरामया जुजु रसीन व इस्राएलया जुजु रमल्‍याहया काय् पेकह यरूशलेमलिसें लडाइँ याः वन। इमिसं आहाजयात घेरय् यात। तर वयात त्‍याके मफुत।
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 अबलय् अरामयाम्‍ह जुजु रसीनं अरामया निंतिं एलात हाकनं त्‍याका काल। वं एलातय् च्‍वंपिं फुक्‍क यहूदायापिं मनूतय्‌त पितिनाछ्वल। अले एदोमीत एलातय् च्‍वंवन। इपिं थौं तक नं अन च्‍वनाच्‍वंगु दु।
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 आहाजं अश्‍शूरयाम्‍ह जुजु तिग्‍लत-पिलेसेरयाथाय् थथे धयाः दूतत छ्वल, “जि छिकपिनि दास व सेवक खः। च्‍वय् थहां वयाः जितः हमला यावःपिं अरामयाम्‍ह जुजु व इस्राएलयाम्‍ह जुजुपाखें जितः बचय् यानादिसँ।”
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 अले आहाजं परमप्रभुया देगलय् व दरबारया धुकुतिइ दुगु लुँ वहः कयाः अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुयाथाय् क्‍वस्‍यलिकथं छ्वत।
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 वयागु खँ न्‍यनाः अश्‍शूरया जुजुं दमस्‍कसय् हमला यात। उकियात त्‍याका काल। वं अन च्‍वंपिं मनूतय्‌त ज्‍वनाः कीरय् यंकल। अले रसीनयात स्‍यात।
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 जुजु आहाज अश्‍शूरया जुजु तिग्‍लत-पिलेसेरयात नापलायेत दमस्‍कसय् वन। वं दमस्‍कसय् छगू वेदी खन। अले वं उकियागु छगू नमूना व गथे यानाः दय्‌कल धइगु छता छता खँ च्‍वयाः पुजाहारी उरियाहयाथाय् छ्वल।
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 अले पुजाहारी उरियाहं जुजु आहाजं दमस्‍कसं छ्वयाहःगु नमूना थें ज्‍याःगु हे छगू वेदी दय्‌कल अले आहाज वये न्‍ह्यः हे सिधय्‌कल।
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 दमस्‍कसं लिहां वयाः आहाजं वेदी स्‍वल अले उकिया लिक्‍क वनाः बलि बिल।
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 वं उकी होमबलि व अन्‍नबलि छाल। अले त्‍वँसाबलि व मेलबलिया हि वेदीइ प्‍वंकल।
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 वं परमप्रभुया न्‍ह्यःने दुगु कँय्‌या वेदी परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःनं अर्थात थःगु न्‍हूगु वेदी व परमप्रभुया देगःया दथुं लिकयाः उगु न्‍हूगु वेदीया उत्तरपाखे तल।
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 अले जुजु आहाजं उरियाह पुजाहारीयात थथे उजं बिल, “न्‍हूगु तःधंगु वेदीइ सुथया होमबलि व सन्‍ध्‍याया अन्‍नबलि, जुजुया होमबलि व वयागु अन्‍नबलि, देशय् च्‍वंपिं सकसिगु होमबलि अले इमिगु अन्‍नबलि, त्‍वँसाबलि छा। वेदीइ होमबलि व बलिया हि छ्वाकि। तर कँय्‌या वेदी धाःसा जिं परमेश्‍वरया इच्‍छा सीकेत छ्यले।”
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 पुजाहारी उरियाहं जुजु आहाजं धाःथें यात।
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 जुजु आहाजं गाडां उकिया थुखे उखे दुगु पातात व उकिया बातात लिकाल। वं त्‍यांकियात उकियात तिबः बियाच्‍वंगु कँय्‌या द्वहंया च्‍वसं लिकयाः ल्‍वहंया लिधंसाय् तल।
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुयात लय्‌ताय्‌केत आहाजं सबाथबलय् आराधनाया निंतिं छ्यलिगु दबू चीकल। अले यहूदाया जुजुपिं देगलय् दुहां वनेत छ्यलिगु लुखा वं तिनाबिल।
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 आहाज जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 आहाज वया थः पुर्खात थें सित। वयात इपिंनापं दाऊदया शहरय् थुन। वया लिपा वया काय् हिजकिया जुजु जुल।
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.