2 Reis 14

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 इस्राएलयाम्‍ह जुजु येहोआहाजया काय् येहोआशं राज्‍य यानाच्‍वंगु निगूगु दँय् योआशया काय् अमस्‍याह यहूदायाम्‍ह जुजु जुल।
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 व निइन्‍यादँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् निइगुंदँ राज्‍य यात। वया मां यरूशलेमयाम्‍ह यहोअदीन खः।
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 वं परमप्रभुयात यःगु ज्‍या यात। तर वं थः पुर्खा दाऊदं ति मयाः। वं न्‍ह्यागुं ज्‍या नं थः बौ योआश याःथें यात।
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 अय्‌नं वं पुजा याइगु थाय् चीकामछ्व। अन मनूतय्‌सं बलि छायेगु व धुपाँय् च्‍याकेगु ज्‍या याना हे च्‍वन।
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 देशया शासन थःगु ल्‍हातय् वयेधुंकाः वं थः बौ जुजुयात स्‍याःपिं भारदारतय्‌त स्‍यानाबिल।
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 तर वं मोशाया व्‍यवस्‍थाया सफुलिइ थथे धकाः च्‍वयातःगु परमप्रभुया आज्ञायात पालन यानाः इमि काय्‌पिन्‍त धाःसा मस्‍या, “बौपिन्‍त काय्‌म्‍हाय्‌पिनिगु निंतिं अले काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍त बौपिनिगु निंतिं स्‍याये मते। छम्‍ह छम्‍ह मनू थःम्‍हं याःगु पापया निंतिं जक सिनावनेमाः।”
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 वं चिया ब्‍यासिइ झिद्वःम्‍ह एदोमीतय्‌त स्‍यात। अले लडाइँ यानाः सेला त्‍याका काल। अले उकिया नां योक्तेल तल, गुगु थौं तक दनी।
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 यहूदायाम्‍ह जुजु अमस्‍याहं येहूया छय्, यहोआहाजया काय् येहोआशयाथाय् थथे धाय्‌के छ्वत, “वा, जिनापं ल्‍वाःवा।”
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 अले इस्राएलयाम्‍ह जुजु यहोआशं यहूदायाम्‍ह जुजु अमस्‍याहयात थथे लिसः बिल, “छकः लेबनान डाँडाया छमा कंमां छमा देवदारुया सिमायात थ्‍व खबर छ्वत, ‘छिमि म्‍ह्याय्‌यात जिमि काय्‌लिसें ब्‍याहा यानाब्‍यु।’ अबलय् लाक हे लेबनानया छम्‍ह गुँपशुं वयाः व कंमायात तुतिं न्‍हुल।
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 आः अमस्‍याह, ‘छ जिं एदोमीतय्‌त बुकाः’ धकाः तःधंछुया जुइगु, तर स्‍व, जिं छन्‍त छ त्‍याःगुलिं लय्‌ताः अले छेँय् हे च्‍वँ धकाः सल्‍लाह बी। थःत व यहूदायात छाय् आपतय् लाकेगु?”
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 तर अमस्‍याहं वयागु खँ मन्‍यन। अले इस्राएलयाम्‍ह जुजु येहोआश यहूदायाम्‍ह जुजु अमस्‍याहनापं लडाइँ याः वन। इपिं यहूदाया बेथ-शेमेशय् ल्‍वात।
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 यहूदा इस्राएलपाखें बुत, अले इपिं सकलें थथःगु छेँय् बिस्‍युं वन।
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 इस्राएलयाम्‍ह जुजु येहोआशं अहज्‍याहया छय्, योआशया काय् यहूदायाम्‍ह जुजु अमस्‍याहयात बेथ-शेमेशय् ज्‍वनाः यरूशलेमय् वल। वं एफ्राइमया ध्‍वाखांनिसें कुन्‍चा ध्‍वाखा तक निसः मिटर ताहाकःगु शहरया पखाः थुनाबिल।
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 अले परमप्रभुया देगः व लाय्‌कूया धुकुतिइ दुगु फुक्‍क लुँ, वहः, थलबल व कैदीतय्‌त ज्‍वनाः सामरियाय् लिहां वल।
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 यहोआहाज जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क घटनात, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या, वयागु बहादुर ज्‍या व गथे यानाः यहूदाया जुजु अमस्‍याहलिसें लडाइँ यात, व फुक्‍क इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 यहोआहाज थः पुर्खात थें सित। वयात सामरियाय् जुजुपिं थुनिगु थासय् थुन। वयागु थासय् वया काय् यारोबाम इस्राएलया जुजु जुल।
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 इस्राएलया जुजु यहोआहाजया काय् यहोआश सीधुंकाः यहूदायाम्‍ह जुजु योआशया काय् अमस्‍याह झिंन्‍यादँ तक म्‍वानाच्‍वन।
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 अमस्‍याह जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क घटना यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 इमिसं यरूशलेमय् वयागु विरोधय् जाः ग्‍वल। अले व लाकीशय् बिस्‍युं वन। अय्‌नं इमिसं अन नं मनूत छ्वल अले वयात अन हेस्‍यात।
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 अनंलि सलया म्‍हय् तयाः वयागु सीम्‍ह यरूशलेमय् हल। वयात दाऊदया शहरया जुजुपिं थुनिगु चिहानय् थुन।
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 यहूदाया फुक्‍क मनूतय्‌सं झिंखुदँ दुम्‍ह अजर्याहयात वया बौ अमस्‍याहया थासय् जुजु दय्‌कल।
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 अमस्‍याह पुर्खात थें सीधुंकाः वं एलात शहरयात हाकनं दय्‌काः यहूदाय् लितहल।
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 यहूदाया जुजु योआशया काय् अमस्‍याहं राज्‍य यानाच्‍वंगु झिंन्‍यागूगु दँय् सामरियाय् योआशया काय् यारोबाम जुजु जुल। वं पिइछदँ राज्‍य यात।
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 वं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात। छाय्‌धाःसा व नबातया काय् यारोबामं इस्राएलीतय्‌त याकूगु पापपाखें अलग मजू।
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 वं गात-हेपेरयाम्‍ह अमित्तैया काय् अगमवक्ता योनापाखें धयादीगु इस्राएलया परमप्रभु परमेश्‍वरया वचनकथं लेबोहमातंनिसें मृत सागर तक इस्राएलया सिमाना लित काल।
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 परमप्रभुं इस्राएलय् दास जुइमा वा स्‍वतन्‍त्र सकसिनं दुःख सियाच्‍वंगु खन। इमित ग्‍वाहालि याइपिं सुं हे मदु।
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 “जिं इस्राएलया नां संसारं हुयाछ्वये” धकाः परमप्रभुं धयादीगु मदु। उकिं वय्‌कलं यहोआशया काय् यारोबामयापाखें इमित त्‍वःतकादिल।
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 यारोबाम जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या, व बहादुर जुयाः ल्‍वाःगु लडाइँ अले गय् यानाः दमस्‍कस व हमात शहर गुगु शहर न्‍हापा यहूदाया खः, वं इस्राएलय् लितहल। व फुक्‍क इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 यारोबाम थः पुर्खात थें सित। वयात जुजु थुनिगु चिहानय् थुन। वयागु थासय् वया काय् जकरिया जुजु जुल।
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.