2 Reis 13

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अहज्‍याहया काय् यहूदाया जुजु योआशं राज्‍य यानाच्‍वंगु निइस्‍वंगूगु दँय् येहूया काय् यहोआहाज सामरियाय् इस्राएलयाम्‍ह जुजु जुल। वं झिंन्‍हय्‌दँ राज्‍य यात।
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 नबातया काय् यारोबामं थें वं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात अले इस्राएलीतय्‌त पाप याकल। वं मभिंगु ज्‍या यायेगु त्‍वःमतू।
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 उकिं परमप्रभु इस्राएल खनाः तसकं तंचायादिल, अले वय्‌कलं इमित ताःई तक अरामया जुजु हजाएल व वया काय् बेन-हददया अधीनय् तयादिल।
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 यहोआहाजं परमप्रभुयात बिन्‍ति यात, अले अरामया जुजुं इस्राएलीतय्‌त तसकं क्‍वत्‍यलातःगु खनाः वय्‌कलं वयागु बिन्‍ति न्‍यनादिल।
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 परमप्रभुं इस्राएलया निंतिं छम्‍ह उद्धार याइम्‍ह ल्‍ययादिल। वं इमित अरामया ल्‍हातं त्‍वःतकल। अले इस्राएलीत हाकनं थथःगु छेँय् न्‍हापा थें याउँक च्‍वन।
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 तर इमिसं इस्राएलयात पाप याकूम्‍ह यारोबामया घरानां याःगु थें ज्‍याःगु पाप यायेगु त्‍वःमतू। अशेरा द्यःमय्‌जुया थां नं सामरियाय् दया हे च्‍वन।
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 यहोआहाजयाके नेय्‌म्‍ह सलगइपिं सिपाइँ, झिगः रथ व झिद्वः न्‍यासि जुइपिं सिपाइँत जक ल्‍यनाच्‍वन। वयाके मेपिं सिपाइँत मल्‍यन। छाय्‌धाःसा अरामया जुजुं वया मेपिं सिपाइँतय्‌त स्‍यानाः खलाया धू थें यानाब्‍यूगु खः।
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 यहोआहाज जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या व वयागु बहादुरी इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 यहोआहाज थः पुर्खात थें सित अले वयात सामरियाय् थुन। वयागु थासय् वया काय् येहोआश जुजु जुल।
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 यहूदाया जुजु योआशं राज्‍य यानाच्‍वंगु स्‍विन्‍हय्‌गूगु दँय् यहोआहाजया काय् येहोआश सामरियाय् इस्राएलया जुजु जुल। वं झिंखुदँ राज्‍य यात।
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 वं नं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात। अले इस्राएलयात पाप याकूम्‍ह यारोबाम जुजुं याःगु पाप छुं नं त्‍वःमतू। वं अज्‍याःगु पाप याना हे च्‍वन।
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 येहोआश जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या व यहूदाया जुजु अमस्‍याहलिसें लडाइँ याःबलय् वं याःगु बहादुर ज्‍या नं इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 येहोआश थः पुर्खा थें सित, वयागु थासय् वया काय् यारोबाम जुजु जुल। येहोआशयात सामरियाया जुजुपिं थुनिगु चिहानय् थुन।
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 जुजु येहोआश सीगु छुं ई न्‍ह्यः एलीशा अगमवक्ता तच्‍वकं बिरामी जुल। व सी थें च्‍वन। अबलय् इस्राएलया जुजु येहोआश वयात नापलाः वन। जुजुं ख्‍वख्‍वं धाल, “जिमि अबु, हे जिमि अबु! छि रथत व सलगइपिं इस्राएलया बल्‍लाःम्‍ह सिपाइँ खः।”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 एलीशां वयात धाल, “धनुष वाणत कयाः हजि।” उकिं वं धनुष वाणत कयाहल।
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 अले एलीशां इस्राएलयाम्‍ह जुजुयात धाल, “थःगु ल्‍हातं धनुष का।” वं थःगु ल्‍हातं धनुष काल। एलीशां जुजुया ल्‍हाःया द्यःने थःगु ल्‍हाः तल।
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 एलीशां धाल, “पुर्बपाखे च्‍वंगु झ्‍याः चाय्‌कि।” जुजुं झ्‍याः चाय्‌कल। एलीशां धाल, “वाण कय्‌कि।” जुजुं वाण कय्‌केवं अगमवक्तां तःसलं धाल, “छ परमप्रभुया वाण खः, थ्‍व वाणं वय्‌कलं अरामयात बुकादी। छ अरामीतलिसें अपेकय् ल्‍वाइ अले इमित भज्‍यकं नाश याइ।”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 अनंलि वं जुजुयात धाल, “वाण कयादिसँ,” अले जुजुं वाण काल। एलीशां धाल, “बँय् कय्‌कि।” जुजुं स्‍वकः वाणं कय्‌काः दित।
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 अथे याःगुलिं परमेश्‍वरया मनू तंचाल, अले जुजुयात धाल, “छं न्‍याकः खुकः वाणं कय्‌के माःगु खः। थथे याःगु जूसा छं अरामीतय्‌त बुकीगु खः। अले इमित भज्‍यंक नाश याइगु खः। तर आः छं इमित स्‍वकः तक जक बुकी।”
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 एलीशा सित, अले वयात थुन।
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 छकः इस्राएलीत सीम्‍ह थुनाः च्‍वंबलय् इमिसं छपुचः मोआबीत खन। उकिं इपिं सीम्‍हयात एलीशाया चिहानय् अथें वान्‍छ्वयाः बिस्‍युं वन। अन सीम्‍हं एलीशाया क्‍वँय् थीवं व मनू म्‍वानावल, अले थःगु तुतिं दन।
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 यहोआहाजं राज्‍य यानाच्‍वंतले अरामया जुजु हजाएलं इस्राएलीतय्‌त क्‍वत्‍यलातल।
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 तर अब्राहाम, इसहाक व याकूबलिसें बाचा चिनादीगुलिं परमप्रभुं इमित दयामाया यानादिल अले इमित वास्‍ता यानादिल। थौं तक नं वय्‌कलं इमित नाश यायेत अथवा वय्‌कःया न्‍ह्यःनं गुबलें पितनाछ्वयेगु इच्‍छा यानादीगु मदु।
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 अरामया जुजु हजाएल सीधुंकाः वया लिपा वया काय् बेन-हदद जुजु जुल।
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 इस्राएलया जुजु येहोआशं स्‍वकः हजाएलया काय् बेन-हददयात बुकल। वं थः अबु यहोआहाजया पालय् बेन-हददं काःगु इस्राएलया शहर लित काल।
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.