2 Reis 11
Newar (NEW) vs ARIB
1 अहज्याह जुजुया मां अतल्याहं थःकाय् सीगु खनेवं यहूदाया जुजुया परिवारयापिं सकसितं नाश यायेगु ज्या शुरु यात।
1 Vendo pois Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.
2 तर यहोराम जुजुया म्ह्याय्, अहज्याहया केहेँ यहोशेबां अहज्याहया काय् योआशयात स्याये त्यःपिं जुजुया काय्पिनिगु दथुं खुयायंकल। यहोशेबां वयात व वया दुरुमांयात अतल्याहपाखें बचय् यायेत थः द्यनिगु क्वथाया दुने सुचुका तल। थुकथं व बचय् जुल।
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, furtando-o dentre os filhos do rei, aos quais matavam na recâmara, e o escondeu de Ataliá, a ele e à sua ama, de sorte que não o mataram.
3 अतल्याहं देशय् शासन याःबलय् योआश खुदँ तक थः दुरुमांनापं हे परमप्रभुया देगःया लागाय् छकु क्वथाय् सुलाच्वन।
3 E esteve com ela escondido na casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre o país.
4 तर न्हय्दँ दुबलय् यहोयादा पुजाहारीं सच्छिम्ह सिपाइँतय् पुचःया कप्तानत, करीत, व दरबारय् पाः च्वनिपिनि कप्तानतय्त सःताः परमप्रभुया देगलय् हल। इपिंलिसें बाचा चित। अले देगलय् दुने इमित पाफय्काः जुजुया काय् क्यन।
4 No sétimo ano, porém, Jeoiada mandou chamar os centuriões dos caritas e os oficiais da guarda, e fê-los entrar consigo na casa do Senhor; e fez com eles um pacto e, ajuramentando-os na casa do Senhor, mostrou-lhes o filho do rei.
5 वं इमित थथे उजं बिल, “छिमिसं थथे या, विश्रामबार खुन्हु छिपिं ज्याय् वइबलय् छिपिं मध्ये स्वब्वय् छब्व दरबारय् पाः च्वँ।
5 Então lhes ordenou, dizendo: Eis aqui o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, os que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 मेगु स्वब्वय् छब्व सूर धाःगु ध्वाखाय् च्वनाच्वँ। मेपिं स्वब्वय् छब्व मनूत पालेतय्गु ल्युनेपाखे च्वंगु लुखाय् पाः च्वँ। थुपिं स्वब्वय् छब्व मनूत देगलय् पाः च्वनी।
6 outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda. Assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 विश्रामबार खुन्हु ज्यां लिलाःपिं निगू पुचः जुजुया निंतिं परमप्रभुया देगलय् पाः च्वनेमाः।
7 As duas companhias, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da casa do Senhor junto ao rei;
8 छिपिं थथःगु ल्वाभः ज्वनाः जुजुया छचाःखेरं पाः च्वँ। छिमिगु न्ह्यःने वइपिं न्ह्याम्हय्सित नं स्यानाछ्व। जुजु न्ह्याथाय् वंसां छिपिं वनापं हे दयेमाः।”
8 e rodeareis o rei, cada um com as suas armas na mão, e aquele que entrar dentro das fileiras, seja morto; e estai vós com o rei quando sair e quando entrar.
9 सछि सछिम्हय्सिगु पुचःया कप्तानतय्सं यहोयादा पुजाहारीं धाःथें हे यात। इपिं विश्रामबार खुन्हु ज्याय् वइपिं व ज्यां लिलाःपिं थः फुक्क मनूत ज्वनाः यहोयादा पुजाहारीयाथाय् वल।
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Jeoiada; e tomando cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado, vieram ter com o sacerdote Jeoiada.
10 वं कप्तानतय्त परमप्रभुया देगलय् दुगु दाऊद जुजुया भाला व ढालत बिल।
10 O sacerdote entregou aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, e que estavam na casa do Senhor.
11 अले वं थथःगु ल्हातय् ल्वाभः ज्वनातःपिं अङ्गरक्षकतय्त देगःया जवपाखेंनिसें कयाः देगःया खवपाखे तक वेदी व देगःया लिक्क जुजुया छचाःखेरं तल।
11 E os da guarda, cada um com as armas na mão, se puseram em volta do rei, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo, ao longo do altar e da casa.
12 अले यहोयादां योआश, जुजुया काय्यात पिने हयाः श्रीपेच पुइकाबिल। अले वं वयात बाचाया साक्षी पौ बियाः जुजु घोषणा यात। इमिसं वयात अभिषेक यात। अले मनूत ल्हाःपा थाथां थथे धकाः हाल, “जुजु न्ह्याबलें म्वानाच्वनेमा।”
12 Então Jeoiada lhes apresentou o filho do rei, pôs-lhe a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei e o ungiram e, batendo palmas, clamaram: Viva o rei!
13 अतल्याहं पाः च्वंपिं व मनूत हालाच्वंगु सः ताल। अले व हथाय् चायाः मनूत दुथाय् परमप्रभुया देगःपाखे वन।
13 Quando Atalia ouviu o vozerio da guarda e do povo, foi ter com o povo na casa do Senhor;
14 अन वं नियमकथं जुजुयात थांया लिक्क दनाच्वंगु खन। कप्तानत व तुरही पुइपिं जुजुया लिक्क दनाच्वंगु दु। देशयापिं फुक्क मनूत लय्लय्तातां तुरही पुयाच्वन। अले अतल्याहं थःगु जामालं खुनाः ततःसलं हालाः थथे धाल, “छिमिसं जितः धोखा बिल, छिपिं राजद्रोही खः।”
14 e olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os capitães e os trombeteiros junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição! Traição!
15 यहोयादा पुजाहारीं सच्छिम्ह सच्छिम्हया पुचःया कप्तानतय्त थथे धकाः उजं बिल, “वयात सिपाइँतय् झ्वःया दथुं पिने यंकि, वया ल्युने वंपिं सकसितं स्यानाब्यु।” छाय्धाःसा “वयात परमप्रभुया देगलय् स्याये मते” धकाः पुजाहारीं धाःगु खः।
15 Então Jeoiada, o sacerdote, deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas, dizendo-lhes: Tirai-a para fora por entre as fileiras, e a quem a seguir matai-o à espada. Pois o sacerdote dissera: Não seja ela morta na casa do Senhor.
16 उकिं व दरबारया सल दुहां वनीगु ध्वाखाय् थ्यंबलय् इमिसं वयात ज्वनाः स्यानाबिल।
16 E lançaram-lhe as mãos e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 अले यहोयादां परमप्रभु, जुजु, थः प्रजाया दथुइ जिपिं परमप्रभुया प्रजा जुया हे च्वने धकाः बाचा चीके बिल। जुजु व प्रजाया दथुइ नं वं छगू बाचा चिनाबिल।
17 Ora, Jeoiada firmou um pacto entre o Senhor e o rei e o povo, pelo qual este seria o povo do Senhor; como também firmou pacto entre o rei e o povo.
18 अनंलि देशया फुक्क मनूतय्सं वनाः बालया देगःयात थुनाबिल। इमिसं वेदी व अन दुगु मूर्तित कुचा कुचा यानाबिल। अले बालया पुजाहारी मत्तानयात वेदीया न्ह्यःने हे स्यानाबिल।
18 Então todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derrubaram; como também os seus altares, e as suas imagens, totalmente quebraram; e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares. Também o sacerdote pôs vigias sobre a casa do Senhor.
19 अले वं सच्छिम्ह सिपाइँतय् पुचःया कप्तानत, करीत, पाः च्वनिपिं व देशयापिं फुक्क मनूतय्त थःनापं कयाः जुजुयात परमप्रभुया देगलं पिने हल। इपिं पालेतय्गु ध्वाखा जुयाः लाय्कुलिइ दुहां वन। अन जुजु सिंहासनय् च्वन।
19 E tomou os centuriões, os caritas, a guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei, e foram pelo caminho da porta da guarda, à casa do rei; e ele se assentou no trono dos reis.
20 दरबारय् अतल्याहयात स्याःगुलिं देशयापिं फुक्क मनूत लय्ताल, हाकनं यरूशलेमय् शान्ति जुल।
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada junto à casa do rei.
21 न्हय्दँ दुबलय् योआश यहूदाया जुजु जुल।
21 Joás tinha sete anos quando começou a reinar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.