2 João 1
Newar (NEW) vs NVI
1 परमेश्वरं ल्ययादीम्ह मिसा व वया मस्तय्त जि मण्डलीया थकालिं छिमित धात्थेंयागु माया याना। सत्ययात म्हस्यूपिं फुक्कसिनं छिमित माया यानाच्वंगु दु।
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 थ्व सत्य झीगु नुगलय् न्ह्याबलें दयाच्वनी।
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 अले थ्व हे सत्य व मायां यानाः परमेश्वर बाः व वय्कःया काय् येशू ख्रीष्टं झीत दया माया व शान्ति बियादी।
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 झी बाःनं धयादी थें आम्कन मण्डलीइ च्वंपिं गुलिं गुलिं मस्तय्सं सत्ययात मानय् यानाच्वंगु सियाः जि तसकं हे लय्तायाच्वनागु दु।
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 अय्जूगुलिं नं आम्कन मण्डलीइ च्वंपिन्सं थःथवय् माया याना च्वँ धकाः जिं छिमित बिन्ति याना हयागु खः। न्हापांनिसें हे झीत थःथवय् माया यानाच्वनेमाः धकाः धयातःगु खः, उकिं थ्व न्हूगु खँ मखु।
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 वय्कःयागु आज्ञा मानय् यायेगु हे धात्थेंयागु माया खः। छिमिसं न्हापांनिसें न्यंगु आज्ञा थ्व हे खः – छिमिसं थःथवय् माया याना च्वँ।
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 येशू ख्रीष्ट मनू जुयाः झाःगु मखु धकाः धाइपिं मनूत नं थ्व संसारय् यक्व दु। थुपिं फताहात खः। थुपिं ख्रीष्टया शत्रुत नं खः।
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 अय्जूगुलिं होश यानाच्वँ, मखुसा छिमिसं थथे ज्या सनाच्वंगु फुक्कं सितिं वनी। बरु प्रभुं बी धकाः तयातःगु फुक्क सिरपाः काये फय्कि।
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 सुनानं येशू ख्रीष्टं स्यनादीगु खँ मानय् मयासें मेमेगु हे याना जुल धाःसा अज्याःम्ह मनू नाप परमेश्वर च्वनादी मखु। तर येशू ख्रीष्टं स्यनादीगु खँ मानय् याना जूपिं नाप परमेश्वर व वय्कःया काय् येशू ख्रीष्ट निम्हं च्वनादी।
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 अय्जूगुलिं येशू ख्रीष्टं स्यनादीगु खँ नाप पाय्छि मजुइक मेकथं हे स्यना जुइपिं मनूत छिमिगु छेँय् वःसा इमित दुकाये मते। थज्याःपिं मनूतय्त ज्वजलपा नं याये मते।
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 सुनानं थज्याःपिं फताहातय्त ज्वजलपा यासाः ज्वजलपा याःपिं मनूतय्सं इमिगु मभिंगु ज्याय् ब्वति काःगु जुइ।
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 जिं छिमित च्वये माःगु खँ ला यक्व हे दु। तर मसी व भ्वंतं मखु। आम्कन हे वयाः धाये, अले झीपिं सकलें लय्ताय् खनी।
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 ल्ययातःम्ह छिमि केहेँया काय्म्ह्यायपिन्सं छिमित ज्वजलपा धयाहःगु दु।
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.