2 Crônicas 3

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 सोलोमनं यरूशलेमया मोरीयाह डाँडाय् परमप्रभुया देगः दय्‌केगु ज्‍या शुरु यात। मोरीयाह डाँडा परमप्रभुं सोलोमनया अबु दाऊदयात दर्शन बियादीगु थाय् व यबूसी अरौनाया खला दुगु थाय् खः। दाऊदं तयार याःगु थासय् हे सोलोमनं देगः दय्‌कल।
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 सोलोमन जुजुं थः जुजु जूगु प्‍यंगूगु दँया निगूगु लाया निगूगु दिनय् देगः दय्‌केगु ज्‍या शुरु यात।
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 सोलोमन जुजुं दय्‌कूगु परमेश्‍वरया देगः निइन्‍हय्‌गू (२७) मिटर ताहाकःगु व ९ मिटर तब्‍यागु खः।
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 देगःया न्‍ह्यःने उकिया ब्‍या ति हे ९ मिटर हाकःगु व गुंगू ९ मिटर तःजाःगु छगू फः दु। दुनेपाखे धाःसा वं उकियात भिंगु लुं भुनाबिल।
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 मू कोथाया अंगलय् थसिँया सिँपौत तयाबिल, अले उकियात भिंगु लुं भुनाबिल, उकी ताय्‌गः सिमा व सिखःयागु बुत्ता दय्‌कल।
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 वं देगःयात बांलाःगु व थिकेय्-थिकेगु ल्‍वहं व पर्वेम देशं हःगु लुं छाय्‌पियाबिल।
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 वं उकिया अंगः, धलिं चौकोस व लुखात लुं भुनाबिल, अले वं अंग-अंगलय् करूबतय्‌गु चित्र कियाः दय्‌कल।
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 वं देगःया ब्‍या ति हे महा-पवित्रगु थाय् ९ मिटर हाकःगु व ९ मिटर तब्‍यागु दय्‌कल। वं दुनेपाखे उकियात निइगू तन भिंगु लुं भुनाबिल।
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 न्‍यासः व न्‍हयेगू (५७०) ग्राम लुँ कयाः नकिं दय्‌कल। वं च्‍वय्‌यागु कोथा कोथाया अंगः नं लुं भुनाबिल।
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 वं महा-पवित्रगु थासय् कियाः निम्‍ह करूबतय्‌गु चित्र दय्‌काः लुं भुनाबिल।
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
11 निम्‍ह करूबया पपू छगू च्‍वकांनिसें मेगु च्‍वका तक ९ मिटर ताहाः। छम्‍ह करूबया छपु पपू २.२ मिटर ताहाः, अले देगःया अंगलय् थिल। वयागु मेगु पपू धाःसा मेम्‍ह करूबया पपू थीक २.२ मिटर हे ताहाः।
11 — ausente —
12 अथे हे मेम्‍ह करूबया छपु पपू देगःया अंगः थीक २.२ मिटर ताहा, अले वयागु मेगु पपू धाःसा मेम्‍ह करूबया पपू थीक २.२ मिटर हे ताहाः।
12 — ausente —
13 निम्‍ह करूबया पपूत ९ मिटर तक न्‍यनावंगु दु। उपिं थथःगु तुतिइ दनाच्‍वंगु दु। उमिगु ख्‍वाः दुनेपाखे स्‍वःगु दु।
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 हाकनं वं वँचुगु, प्‍याजीगु, ह्याउँगु रंगया का व मलमलया कापःया पर्दा दय्‌कल। अले उकी करूबतय्‌गु बुट्टा दय्‌कल।
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 देगःया न्‍ह्यःनेपाखे वं १५.५-१५.५ मिटर तःजाःगु निगः थां दय्‌कल। निगलं थांया च्‍वय्‌यागु ब्‍व २.२-२.२ मिटर तःजाः।
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 वं सिखःयागु माला दय्‌कल। अले सिखःयात थांया च्‍वय्-च्‍वय्‌यागु ब्‍वतिइ तल। वं सच्‍छिगः धालेग्‍वः दय्‌कल अले उकियात सिखलं यख्‍खानाबिल।
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 वं देगःया न्‍ह्यःने उपिं निगः थां थन। छगः दच्‍छिनपाखे थन, छगः थां उत्तरपाखे थन। वं दच्‍छिनपाखे च्‍वंगु थांया नां याकीन व उत्तरपाखे च्‍वंगु थांया नां बोअज तल।
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.