2 Crônicas 35

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 योशियाह जुजुं परमप्रभुया निंतिं यरूशलेमय् छुत्‍काराया नखः हन। न्‍हापांगु लाया झिंप्‍यन्‍हु दुखुन्‍हु इमिसं छुत्‍काराया चिधीम्‍ह भ्‍याःचा स्‍यात।
1 Então, Josias celebrou a Páscoa ao Senhor em Jerusalém; e mataram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do mês primeiro.
2 वं पुजाहारीतय्‌त थथःगु ज्‍याय् तल, अले परमप्रभुया देगलय् सेवा यायेत इमित हःपाः बिल।
2 E Josias estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos e os animou ao ministério da Casa do Senhor .
3 वं फुक्‍क इस्राएलयात स्‍यनीपिं व परमप्रभुयात शुद्ध यानातःपिं लेवीतय्‌त आज्ञा बिल, “इस्राएलया जुजु दाऊदया काय् सोलोमनं दय्‌कूगु देगलय् बाचा चिनादीगु सनू ति। छिमिसं हानं सनू क्‍वबिया जुइ म्‍वाल। अथे जुयाः थः परमप्रभु परमेश्‍वर व वय्‌कःया प्रजा इस्राएलया सेवा या।
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor : Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; não tereis mais esta carga aos ombros; agora, servi ao Senhor , vosso Deus, e ao seu povo de Israel.
4 इस्राएलयाम्‍ह जुजु दाऊद व वया काय् सोलोमनं च्‍वःगु विधिकथं थथःगु परिवारकथं थथःगु पुचलय् तयार जु।
4 E preparai-vos segundo as casas de vossos pais, segundo as vossas turmas, conforme a prescrição de Davi, rei de Israel, e conforme a prescrição de Salomão, seu filho.
5 “अले पवित्र थासय् लेवीत पुचः पुचः यानाः दँ। थुकिं यानाः छिमिसं थःनापं ज्‍या याइपिं चिचीधंगु पुचःया निंतिं ग्‍वाहालि याये फइ।
5 E estai no santuário segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja para cada um uma porção das casas paternas dos levitas.
6 छुत्‍काराया नखःया चिधीपिं भ्‍याःचात स्‍या। अले मोशापाखें बियादीगु परमप्रभुया वचनकथं थःपिन्‍त शुद्ध यानाः थःनापं ज्‍या याइपिं इस्राएलीतय्‌गु निंतिं मेपिं चिधीम्‍ह भ्‍याःचात तयार या।”
6 E imolai a Páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
7 योशियाहं अन दुपिं फुक्‍क मनूतय्‌त छुत्‍काराया फुक्‍क बलिया निंतिं ३०,००० म्‍ह चिधीम्‍ह भ्‍याःचा व दुगुचा बिल। अले वं व हे इलय् मेगु बलिया निंतिं ३,००० म्‍ह द्वहं नं बिल। व फुक्‍कं वं थःगु सम्‍पत्तिं ब्‍यूगु खः।
7 E ofereceu Josias aos filhos do povo cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da Páscoa, em número de trinta mil, por todos que ali se achavam, e, de bois, três mil; isso era da fazenda do rei.
8 वया हाकिमतय्‌सं नं मनूत, पुजाहारीत व लेवीतय्‌त थःगु इच्‍छां पशुत बिल। परमप्रभुया देगःया नायःत हिल्‍कियाह, जकरिया व यहीएलं पुजाहारीतय्‌त नखःबलय् बलि बीत २,६०० म्‍ह चिधीम्‍ह भ्‍याःचा व दुगुचा बिल। अले मेगु बलिया निंतिं स्‍वसःम्‍ह द्वहंत नं बिल।
8 Também fizeram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, e Zacarias, e Jeiel, maioral da Casa de Deus, deram aos sacerdotes para os sacrifícios da Páscoa duas mil e seiscentas reses de gado miúdo e trezentos bois.
9 लेवीतय् नायःत कोनन्‍याह व वया किजापिं शमायाह व नतनेल, अले मेपिं लेवीतय् नायःत हशब्‍याह, यहीएल व योजाबादं लेवीतय्‌त ५,००० म्‍ह चिधीम्‍ह भ्‍याःचा व दुगुचा बिल। अले मेगु बलिया निंतिं न्‍यासःम्‍ह द्वहं नं बिल।
9 E Conanias, e Semaías, e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, e Jeiel, e Jozabade, maiorais dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da Páscoa, cinco mil reses de gado miúdo, e quinhentos bois.
10 थुकथं सेवा शुरु यायेत फुक्‍क तयार जुल, अले जुजुया आज्ञा कथं पुजाहारीत थथःगु थासय् व लेवीत थथःगु पुचलय् दन।
10 Assim se preparou o serviço; e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas, nas suas turmas, conforme o mandado do rei.
11 इमिसं छुत्‍काराया चिधीम्‍ह भ्‍याःचात स्‍यात। पुजाहारीतय्‌सं वेदीइ हि हा हा यात। लेवीतय्‌सं धाःसा उपिं पशुतय्‌गु छेंगू तुल।
11 Então, imolaram a Páscoa; e os sacerdotes aspergiam o sangue recebido nas suas mãos, e os levitas esfolavam as reses.
12 अनंलि इमिसं मोशाया सफुलिइ च्‍वया तः थें मनूतय् परिवार परिवारया पुचः पुचःयात परमप्रभुयात छायेगु निंतिं बीत होमबलित अलग्‍ग तल। अले द्वहंतय्‌त नं अथे हे यात।
12 E puseram de parte os holocaustos para os darem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, para o oferecerem ao Senhor , como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 इमिसं विधिकथं छुत्‍काराया पशुया ला मिइ छुल, अले पवित्र देछात धाःसा थल, कित्‍ली व तापेसय् मन, अले व फुक्‍क मनूतय्‌त हथासं इन।
13 E assaram a Páscoa no fogo, segundo o rito, e as ofertas sagradas cozeram em panelas, e em caldeiras, e em frigideiras, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 अनंलि हारूनया वंशयापिं पुजाहारीतय्‌सं बहनि तक हे होमबलि व पवित्र बलिं दाः इमिसं थःगु निंतिं व हारूनया वंशयापिं पुजाहारीतय्‌गु निंतिं तयारी यात।
14 Depois, prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes, porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até à noite com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso é que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 आसापया सन्‍तान अर्थात म्‍ये हालीपिन्‍सं धाःसा दाऊद, आसाप, हेमान व जुजुया अगमवक्ता यदूतूनं क्‍वःछिनातःगु नियमकथं थथःगु थाय् काल। फुक्‍क लुखा पिवाःत थथःगु मू लुखाय् दनाच्‍वन। इमि थःथिति लेवीतय्‌सं इमिगु निंतिं तयारी याःगु जुयाः ध्‍वाखा पिवाःतय्‌सं थथःगु ज्‍या त्‍वःताः वये म्‍वाल।
15 E os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros, a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério, porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 थुकथं उखुन्‍हु हे योशियाह जुजुयागु आज्ञा कथं छुत्‍काराया नखः हनेत व परमप्रभुया वेदीइ होमबलि छायेत परमप्रभुया आराधनाया फुक्‍क तयारी यात।
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a Páscoa e sacrificar holocaustos sobre o altar do Senhor , segundo o mandado do rei Josias.
17 अन दुपिं इस्राएलीतय्‌सं अबलय् छुत्‍काराया नखः हन, अले न्‍हय्‌न्‍हु तक सोडा मतःगु मरिया नखः हन।
17 E os filhos de Israel que ali se acharam celebraram a Páscoa naquele tempo e a Festa dos Pães Asmos, durante sete dias.
18 अगमवक्ता शमूएलया इलंनिसें इस्राएलय् थुकथंयागु छुत्‍काराया नखः गुबलें हंगु मदुनि। योशियाह जुजुं पुजाहारीत, लेवीत, यरूशलेमयापिं मनूत अले यहूदा व इस्राएलया फुक्‍क थासं अन वःपिं मनूतनापं हंगु थें ज्‍याःगु छुत्‍काराया नखः न्‍हापा गुबलें इस्राएलया मेपिं जुजुपिन्‍सं हंगु मदुनि।
18 Nunca, pois, se celebrou tal Páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel, nem nenhuns reis de Israel celebraram tal Páscoa como a que celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que ali se acharam, e os habitantes de Jerusalém.
19 योशियाह जुजु जूगु झिंच्‍यागूगु दँय् थ्‍व छुत्‍काराया नखः हंगु खः।
19 No ano décimo oitavo do reinado de Josias, se celebrou essa Páscoa.
20 योशियाह जुजुं देगःया निंतिं थ्‍व फुक्‍क यायेधुंकाः मिश्र देशया जुजु नेको थः सेना ज्‍वनाः लडाइँ यायेत यूफ्रेटिस खुसि सिथय् च्‍वंगु कर्कमीश शहरय् वल। अले योशियाह वनापं लडाइँ यायेत पिहां वन।
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado a casa, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 तर नेकोनं वयाथाय् थ्‍व खबर छ्वल,
21 Então, ele lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Quanto a ti, contra ti não venho hoje, senão contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; guarda-te de te opores a Deus, que é comigo, para que não te destrua.
22 तर योशियाह लिमच्‍यू, तर नेकोलिसें ल्‍वायेत वं थःत म्‍हमसीक मेम्‍ह थें च्‍वंकल। अले लडाइँ याः वन। वं नेकोपाखें वःगु परमेश्‍वरया वचनयात वास्‍ता मयाः। तर मगिद्दोया ब्‍यासिइ वलिसें ल्‍वाः वन।
22 Porém Josias não virou dele o rosto; antes, se disfarçou, para pelejar com ele; e não deu ouvidos às palavras de Neco, que saíram da boca de Deus; antes, veio pelejar no vale de Megido.
23 वाण कय्‌कीपिन्‍सं योशियाह जुजुयात वाणं कय्‌कल। अले वं थः मनूतय्‌त धाल, “जितः थनं तापाक यंकि, जि बांमलाक घाःपाः जूगु दु।”
23 E os flecheiros atiraram no rei Josias; então, o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 उकिं इमिसं योशियाहयात रथं क्‍वकाल। अले वयात वयागु हे मेगु रथय् तयाः यरूशलेमय् हल। व अन हे सित, अले वयात वया पुर्खातय्‌गु चिहानय् थुन। व सीगुलिं यहूदा व यरूशलेमयापिं फुक्‍क मनूतय्‌सं नुगः मछिंकल।
24 E seus servos o tiraram do carro, e o levaram no segundo carro que tinha, e o trouxeram a Jerusalém; e morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais; e todo o Judá e Jerusalém tomaram luto por Josias.
25 अगमवक्ता यर्मियां नं योशियाहया निंतिं सीम्‍येत च्‍वल। म्‍ये हालीपिं फुक्‍क मिजं व मिस्‍तय्‌सं थौं तक नं थुपिं सीम्‍येलय् योशियाहयात लुमंकी। थुपिं सीम्‍येत इस्राएलय् छगू परम्‍परा जूगु दु। थुपिं सीम्‍येत बिलापया म्‍येलय् नं च्‍वयातःगु दु।
25 E Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras falaram de Josias nas suas lamentações, até ao dia de hoje; porque as deram por estatuto em Israel; e eis que estão escritas na coleção de lamentações.
26 योशियाह जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, अले परमप्रभुया व्‍यवस्‍थाय् च्‍वयातःगु थें,
26 Quanto ao mais dos atos de Josias, e às suas beneficências, conforme está escrito na Lei do Senhor ,
27 वं याःगु भक्तिया ज्‍यात, शुरुंनिसें लिपा थ्‍यंकया फुक्‍क खँ इस्राएल व यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
27 e aos seus atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro da história dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.