2 Crônicas 32
Newar (NEW) vs BKJ
1 थ्व फुक्क खँय् हिजकिया जुजुं विश्वास यायेबहः जुयाः ज्या यायेधुंकाः अश्शूरयाम्ह जुजु सनहेरीबं यहूदाय् हमला यात। वं यहूदाया छचाःखेरं पखाः ग्वयातःगु शहरत थःम्हं हे त्याकेगु बिचाः यानाः उपिं शहरतय्त घेरय् यात।
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 सनहेरीब यरूशलेमय् हमला यायेत वये धुंकूगु दु धइगु खँ हिजकियां सीवं
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 वं शहर पिनेया बुँगाःचाया लः पनाबीत थः भारदारत व सेनाया नायःतलिसें सल्लाह काल। इमिसं वयात थुकी ग्वाहालि बिल।
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 इमिसं यक्व मनूत मुंकाः लःया मुहान व देशया दथुं न्ह्याइगु खुसिचात पनाबिल। इमिसं धाल, “अश्शूरयाम्ह जुजुयात थन वइबलय् गाक्क लः दइ मखु।”
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 जुजुं साहस पिकयाः शहरया पखाः गन गन दुंगु खः, अन अन ल्ह्वन, अले उकी धरहरात दय्कल। पखाःया पिनेपाखे वं मेगु पखाः दय्कल। अले दाऊदया शहरया तिबः बीगु तगिंत बल्लाकल। वं यक्व ल्वाभःत व ढालत नं दय्कल।
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 वं शहरयापिं मनूतय्त सेना नायःतय् अधीनय् तल, अले मनूतय्त शहरया ध्वाखाया लिक्क चुकय् मुंकाः थथे धकाः इमित हपाः बिल,
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “साहस पिका अले थःत बल्लाकि। अश्शूरया जुजु व वनापं वइपिं ग्वाः ग्वाः मनूत खनाः ग्याये मते, नुगः क्वतुंके मते इमिगुपाखे स्वयाः झीगुपाखे यक्व शक्ति दु।
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 वयाके मनूया शक्ति दु तर झीके परमप्रभु झी परमेश्वर दी। वय्कलं झीत ग्वाहालि यानादी, अले झीगु लडाइँ ल्वानादी।” मनूतय्सं हिजकिया जुजुया खँ पत्याः यात।
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 थुकिया लिपा थः सेनानापं लाकीशयात घेरय् यानाच्वंबलय् अश्शूरयाम्ह जुजु सनहेरीबं यहूदायाम्ह जुजु हिजकिया व यरूशलेमयापिं फुक्क यहूदीतय्त थ्व खबर बीत थः हाकिमत छ्वल –
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 अश्शूरयाम्ह जुजु सनहेरीबं थथे धाइ, “छिपिं सुयागु भर कयाः घेरय् यानातःगु यरूशलेमय् च्वंच्वनागु?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 ‘परमप्रभु झी परमेश्वरं अश्शूरया जुजुया ल्हातं झीत बचय् यानादी’ धकाः धयाः हिजकिया जुजुं छु छिमित नयेत्वने मखंकाः स्यायेत ध्वंलानाच्वंगु मदु ला?
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 छु हिजकिया थःम्हं हे छिमि पुजा यायेगुथाय् व वेदीत स्यंकाः यहूदा व यरूशलेमयापिं मनूतय्त ‘छगू हे जक वेदीइ पुजा या! अले अन जक बलि ब्यु’ धकाः धाःगु मखु ला?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 “जि व जिमि पुर्खातय्सं देश देशयापिं सकल मनूतय्त छु छु यात व छिमिसं मस्यू ला? छु थुपिं जातितय् द्यःतय्सं जिगु ल्हातं थुमिगु देशत बचय् याये फत ला?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 जिमि पुर्खातय्सं नाश याःगु जातितय् द्यःत मध्ये सुनां जिगु ल्हातं थः मनूतय्त बचय् याये फत? अथे जुयाः गथे यानाः छिमि ईश्वरं छिमित बचय् याये फइ?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 आः छिमिसं थुकथं हिजकियायात ध्वंलाके बी मते अले झंग लाके बी मते। छिमिसं वयात विश्वास याये मते, छाय्धाःसा सुं नं द्यवं थः मनूतय्त जिगु वा जिमि पुर्खातय्गु ल्हातं बचय् याये मफुनि धाःसा छिमि ईश्वरं छिमित जिगु ल्हातं गुलि बचय् याये फइ?”
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 सनहेरीबया हाकिमतय्सं परमप्रभु परमेश्वर व वय्कःया दास हिजकियायात मभिंकाः मेमेगु खँ नं ल्हात।
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 जुजु सनहेरीब थःम्हं हे थथे धकाः परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरयात क्वह्यंकाः छगू पौ च्वल, “गथे मेमेगु देशयापिं मनूतय् द्यःतय्सं थः मनूतय्त जिगु ल्हातं बचय् याये मफुत अथे हे हिजकियाया ईश्वरं नं थः मनूतय्त जिगु ल्हातं बचय् याये फइ मखु।”
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 यरूशलेम शहर त्याका कायेगु निंतिं शहरया पखालय् दनाच्वंपिं मनूतय्त ख्यायेत व उमिगु नुगः क्वतुंकाबीत उपिं हाकिमतय्सं थ्व खँ हिब्रू भाषां ततःसलं हालाः न्यंकल।
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 इमिसं मनूतय्गु ल्हातं दय्कूगु मेमेगु जातितय् द्यःतय्गु बारे धाइगु थें हे यरूशलेमया परमेश्वरया बारे नं धाल।
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 थज्याःबलय् हिजकिया जुजु व आमोजया काय् यशैया अगमवक्तां स्वर्गपाखे स्वयाः तःसलं प्रार्थना यात।
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 परमप्रभुं छम्ह स्वर्गदूत छ्वयाहयादिल, वं अश्शूरी सेनाया सिपाइँत व नायःतय्त स्यात। उकिं जुजु सनहेरीब लज्या चायाः थःगु हे देशय् लिहां वन। अले व थः द्यःया देगलय् दुहां वंबलय् वया थः हे काय्पिन्सं वयात तरवारं स्यानाबिल।
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 थुकथं परमप्रभुं हिजकिया व यरूशलेमय् च्वंपिन्त अश्शूरया जुजु सनहेरीबया ल्हातं व मेपिं सकसिगुं ल्हातं बचय् यानादिल। वय्कलं इमित प्यखेरं शान्ति बियादिल।
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 यक्व मनूतय्सं यरूशलेमय् परमप्रभुया निंतिं देछा व जुजु हिजकियाया निंतिं मू वंगु कोस्यालि हल। अबलय् निसें फुक्क जातितय्सं हिजकियायात इज्जत यात।
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 उबलय्पाखे हिजकिया जुजु उसाँय् मदयाः सी थें च्वन। वं परमप्रभुयात प्रार्थना यात अले परमप्रभुं वनापं खँ ल्हानाः वयात छगू अजू चायापुगु चिं बियादिल।
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 तर हिजकिया तसकं तःधंछु जुल। परमप्रभुं थःगु निंतिं गुलि नं यानादीगु खः, उकिया निंतिं वं परमप्रभुयात सुभाय् मब्यू। उकिं वं अले यहूदा व यरूशलेमं परमप्रभुया तं फये माल।
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 अय्नं लिपातय् हिजकिया व यरूशलेमयापिं मनूतय्सं थःगु नुगःया घमण्डया निंतिं पश्चाताप यात। उकिं हिजकिया मसीतले परमप्रभुया तं इमिके मलाः।
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 हिजकिया जुजु तसकं तःमि जुल। अले सकसिनं वयात इज्जत याइगु। वं थःगु लुँ, वहः, मू वंगु ल्वहंत, मसला, ढालत व मू वंगु ज्वलं तयेत धुकूत दय्केबिल।
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 हानं वं अन्न, न्हूगु दाखमद्य, जैतूनया चिकं तयेगु धुकूत अले सा द्वहं व फैच्वलय्तय्गु गः नं दय्कल।
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 वं यक्व शहर नं दय्कल अले वयात यक्व सा द्वहं व फै-च्वलय् नं दत। छाय्धाःसा परमेश्वरं वयात यक्व धन-सम्पत्ति बियादीगु खः।
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 गीहोन बुँगाःचाया च्वय्यागु मुहान तिनाः क्वय्पाखे दाऊदया शहरया पच्छिमपाखे लः यंकूम्ह थ्व हे हिजकिया जुजु खः। वं याःगु फुक्क ज्याय् धात्थें हे व ताःलात।
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 तर बेबिलोनयापिं शासकतय्सं छ्वयाहःपिं दूतत देशय् खनेदुगु अजू चायापुगु चिंया बारे न्यंवःबलय् परमेश्वरं वयात जाँच यायेत व वयागु मनय् च्वंगु फुक्क खँ क्यनेत वयात त्वःतादिल।
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 हिजकिया जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु फुक्क खँ व वयागु भक्तिया ज्यात आमोजया काय् यशैया अगमवक्ताया दर्शनया सफुलिइ अले यहूदा व इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 हिजकिया सित, वयात दाऊदया सन्तानतय्गु चिहानया च्वय् थुन। व सीबलय् यहूदा व यरूशलेमयापिं सकल मनूतय्सं वयात तसकं हनाबना तल। वया लिपा वया काय् मनश्शे जुजु जुल।
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.