2 Crônicas 28
Newar (NEW) vs ARA
1 आहाज निइदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् झिंखुदँ राज्य यात। वया पुर्खा दाऊदं परमेश्वरया मिखाय् भिंगु ज्या याःगु खःसां आहाजं अथे मयाः।
1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
2 व उत्तरी इस्राएलया जुजुपिं जूगु थें जुल अले बाल-द्यःतय्त पुजा यायेत ढलोटया मूर्तित नं दय्कल।
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas a baalins.
3 वं बेन-हिन्नोमया ब्यासिइ बलि बिल। इस्राएलीतय्त न्ह्यःनं गुगु जातियात परमप्रभुं देशं पितिनाछ्वःगु खः वं व हे जातियापिन्सं याइगु थें यानाः थः काय्पिन्त मिइ छ्वय्काः बलि बिल।
3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom e queimou a seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 पुजा यायेगुथाय्, डाँडा डाँडाय् व फुक्क वाउँगु सिमा क्वय् बलि बिल, अले धुपाँय् च्याकल।
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 उकिं परमप्रभु वया परमेश्वरं वयात अरामयाम्ह जुजुया ल्हातय् लाकादिल। अरामीतय्सं वयात बुकाः वया यक्व मनूतय्त ज्वनाः दमस्कसय् हल। पेकह उत्तरी इस्राएलयाम्ह जुजुया ल्हातय् नं लात। उम्ह जुजुं वयात बांमलाक बुकल।
5 Pelo que o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos siros, os quais o derrotaram e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue nas mãos do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota.
6 यहूदां परमप्रभु थः पुर्खातय् परमेश्वरयात त्वःतूगुलिं इस्राएलयाम्ह जुजु रमल्याहया काय् पेकहं छन्हुं हे यहूदायापिं छगू लाख व निइद्वःम्ह बहादुर सिपाइँतय्त स्यात।
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia, cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 छम्ह बहादुर एफ्राइमी सिपाइँ जिक्रीं जुजुया काय् मासेयाह व जुजुया दरबारयाम्ह मू भारदार अज्रीकाम व जुजुया मूम्ह मन्त्री एल्कानायात स्यात।
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou a Maaseias, filho do rei, a Azricão, alto oficial do palácio, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 दच्छिन यहूदाय् च्वंपिं थःगु हे जातियापिं खःसां उत्तरी इस्राएलीतय्सं निगू लाख मिसात व मस्तय्त ज्वनाः यंकल। इमिसं यक्व सामान नं लुतय् यानाः सामरियाय् यंकल।
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas; e saquearam deles grande despojo e o trouxeram para Samaria.
9 तर अन ओदेद धाःम्ह परमप्रभुया छम्ह अगमवक्ता दु। सिपाइँत सामरियाय् लिहां वयाच्वंबलय् व इमित नापलाः वन। वं इमित धाल, “परमप्रभु छिमि पुर्खातय् परमेश्वर यहूदा खनाः तंचायादीगुलिं वय्कलं इमित छिमिगु ल्हातय् बियादिल। तर छिमिसं तसकं तंम्वयाः इमित स्याःगु खँ स्वर्गय् तक थ्यंगु दु।
9 Mas estava ali um profeta do Senhor , cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor , Deus de vossos pais, contra Judá, os entregou nas vossas mãos, e vós os matastes com tamanha raiva, que chegou até aos céus.
10 आः छिमि यहूदा व यरूशलेमयापिं मिजंत व मिस्तय्त थः दास दासी दय्के मास्ति वः। अथे याःसा छु छिपिं नं परमप्रभु छिमि परमेश्वरया न्ह्यःने दोषी मजुइ ला?
10 Agora, cuidais em sujeitar os filhos de Judá e Jerusalém, para vos serem escravos e escravas; acaso, não sois vós mesmos culpados contra o Senhor , vosso Deus?
11 आः जिगु खँ न्यँ! छिमिसं ज्वनाहःपिं थुपिं छिमि थःलाःपि खः। थुमित त्वःताब्यु! छाय्धाःसा परमप्रभुया तं छिमिके लाःगु दु।”
11 Agora, pois, atendei-me e fazei voltar os presos que trouxestes cativos de vossos irmãos, porque o brasume da ira do Senhor está sobre vós.
12 एफ्राइमयापिं प्यम्ह नायःत यहोहानानया काय् अजर्याह, मशिल्लेमोतया काय् बेरेक्याह, शल्लूमया काय् येहिजक्याह व हदलैया काय् अमासां सेनाया ज्याया नं विरोध यात।
12 Então, se levantaram alguns homens dentre os cabeças dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha
13 थुमिसं धाल, “थुपिं कैदीतय्त थन हये मते! झीसं परमप्रभुया विरोधय् पाप यानाः परमेश्वरया तःधंगु तं इस्राएलयाके लाःगु दु। आः झीगु अपराध अज्ज अप्वय्के मास्ति वः ला?”
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui esses cativos, porque intentais acrescentar aos nossos pecados e à nossa culpa diante do Senhor ainda outros; a nossa culpa já é grande, e o brasume da ira do Senhor está sobre nós.
14 उकिं सिपाइँतय्सं कैदीत व लुतय् यानाहःगु सामान हाकिमत व फुक्क खलःया न्ह्यःने त्वःताबिल।
14 Então, os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 इमिसं कैदीतय्त व हे ज्याया निंतिं ल्ययातःपिं मनूतय्गु जिम्माय् त्वःताबिल। अले इपिं प्यम्ह मनूतय्सं लुतय् यानाहःगु सामानं फुक्क नांगांपिं मनूतय्त वसः बिल। इमिसं इमित वसः व लाकां बिल, अले नकाः त्वंकाः घालय् चिकं नं तयाबिल। अले तसकं त्यानुचाःपिं व न्यासि वने मफुपिन्त इमिसं गधा गय्काः इमि थःथितितय्थाय् ताय्गः सिमातय्गु शहर अर्थात यरीहो तक हयाबिल। अनंलि इपिं प्यम्ह मनूत सामरियाय् लिहां वन।
15 Homens foram designados nominalmente, os quais se levantaram, e tomaram os cativos, e do despojo vestiram a todos os que estavam nus; vestiram-nos, e calçaram-nos, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; a todos os que, por fracos, não podiam andar, levaram sobre jumentos a Jericó, cidade das Palmeiras, a seus irmãos. Então, voltaram para Samaria.
16 उबलय् यहूदायाम्ह जुजु आहाजं अश्शूरयाम्ह जुजुयाथाय् दूत छ्वयाः ग्वाहालि फ्वन।
16 Naquele tempo, mandou o rei Acaz pedir aos reis da Assíria que o ajudassem.
17 छाय्धाःसा एदोमीतय्सं हाकनं यहूदाय् हमला याःगु खः, अले मनूतय्त ज्वना यंकूगु खः।
17 Pois vieram, de novo, os edomitas, e derrotaram Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 पलिश्तीतय्सं नं डाँडाया शहरत व यहूदाया नेगेवया शहरत लुतय् यात। इमिसं बेथशेमेश, अय्यालोन व गदेरोत अले सोखो, तिम्ना व गिम्जोयात उमिगु वस्तितनापं त्याका काल।
18 Também os filisteus deram contra as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e habitavam ali.
19 इस्राएलयाम्ह जुजु आहाजं यानाः हे परमप्रभुं यहूदायात क्वमिलु यानादीगु खः, छाय्धाःसा यहूदाय् वं मभिंगु ज्या अप्वय्काः व परमप्रभु प्रति यक्व हे अविश्वासी जूगु खः।
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque este permitira que Judá caísse em dissolução, e ele, de todo, se entregou à transgressão contra o Senhor .
20 अश्शूरयाम्ह जुजु तिग्लत-पिलेसेर वयाथाय् वल, वं वयात ग्वाहालि यायेगु पलेसा दुःख बिल।
20 Veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 आहाजं परमप्रभुया देगः, जुजुया दरबार व थः भारदारतय्गु छेँनं मुं वंगु सामान कयाः अश्शूरयाम्ह जुजुयात बिल। तर फुक्क सितिकं वन।
21 Porque Acaz tomou despojos da Casa do Senhor , da casa do rei e da dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 थ्व हे जुजु आहाज थःगु दुःखया इलय् परमप्रभु प्रति अज्ज अप्वः अविश्वासी जुल।
22 No tempo da sua angústia, cometeu ainda maiores transgressões contra o Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 वं थःत बुकूपिं दमस्कसयापिं द्यःतय्त बलि छाल, छाय्धाःसा वं थथे बिचाः यात, “अरामया जुजुपिनि द्यःतय्सं इमित ग्वाहालि यात। उकिं इमिसं जितः नं ग्वाहालि यायेमा धकाः जिं नं इमित बलि छाये।” तर इपिं वयागु व फुक्क इस्राएलया नाशया कारण जुल।
23 Pois ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 अनंलि आहाजं परमप्रभुया देगःया थलबल मुंकाः उपिं थलबलयात कुचा कुचा यानाबिल। वं परमप्रभुया देगःया लुखात नं तिनाबिल अले यरूशलेमया कुन्चा कुन्चाय् थःगु निंतिं वेदीत दय्कल।
24 Ajuntou Acaz os utensílios da Casa de Deus, fê-los em pedaços e fechou as portas da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 वं यहूदाया फुक्क शहरय् मेपिं द्यःतय्त बलि छायेत पुजा यायेगुथाय् दय्काः थः पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्वरयात तंचाय्कल।
25 Também, em cada cidade de Judá, fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim, provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 आहाज जुजु जुयाच्वंबलय् जूगु फुक्क खँ, वं याःगु फुक्क ज्या शुरुंनिसें लिपाथ्यंक यहूदा व इस्राएलया जुजुपिनिगु सफुलिइ च्वयातःगु दु।
26 Quanto aos mais atos dele e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 आहाज सित वयात यरूशलेम शहरय् थुन, तर इमिसं वयात इस्राएलया जुजुपिनिगु चिहानय् मथूं। वया लिपा वया काय् हिजकिया जुजु जुल।
27 Descansou Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.