2 Crônicas 20

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 छुं ई लिपा मोआबीत व अम्‍मोनीत छुं सेनाया कप्‍तानतनापं मिलय् जुयाः यहोशापातलिसें लडाइँ यायेत वल।
1 Sucedeu depois disso, que os filhos de Moabe, e os filhos de Amom, e com eles outros do lado dos amonitas, vieram para a batalha contra Josafá.
2 मनूत वयाः यहोशापातयात थथे धाल, “छिलिसें लडाइँ यायेत छगू तःधंगु सेना मृत सागरया उखे एदोमं वयाच्‍वंगु दु। इपिं हासेसोन-तामारय् थ्‍यंकः वये धुंकूगु दु।” (हासेसोन-तामारयात एन-गदी नं धाः।)
2 Então, vieram ali alguns que contaram a Josafá, dizendo: Vem ali uma grande multidão contra ti dalém mar neste lado da Síria; e, eis que eles estão em Hazazom-Tamar, que é En-Gedi.
3 थ्‍व खँ न्‍यनाः यहोशापात ग्‍यात। अले वं आः छु यायेगु धकाः परमप्रभुयात मालेगु क्‍वःछित। वं यहूदायापिं सकसितं अपसं च्‍वँ धकाः नं धाल।
3 E Josafá temeu, e pôs-se a buscar o SENHOR, e proclamou um jejum em todo o Judá.
4 उकिं यहूदायापिं मनूत परमप्रभुयात मालेत छकलं यरूशलेमय् मुन, देशया फुक्‍कं शहरं इपिं परमप्रभुयात मालेत वल।
4 E Judá reuniu-se, para pedir socorro ao SENHOR; de todas as cidades de Judá, eles vinham buscar o SENHOR.
5 अले यहोशापातं परमप्रभुया देगलय् न्‍हूगु चुकया न्‍ह्यःने यहूदा व यरूशलेमया सभाय् दनाः
5 E Josafá pôs-se em pé na congregação de Judá e Jerusalém, na casa do SENHOR, diante do átrio novo,
6 थथे धाल,
6 e disse: Ó SENHOR Deus dos nossos pais, não és tu Deus no céu? E não dominas tu sobre todos os reinos dos pagãos? E na tua mão não há força e poder, de modo que não há quem te possa resistir?
7 हे जिमि परमेश्‍वर, छिकपिनि थः जाति इस्राएलया न्‍ह्यःने छु छिं थ्‍व देशयापिं मनूतय्‌त पितिना थुकियात छिकपिनि पासा अब्राहामया सन्‍तानतय्‌त न्‍ह्याबलेंया लागि बियादियागु मखु ला?
7 Não és tu o nosso Deus, que expulsaste os habitantes desta terra de diante do teu povo Israel, e a deste para sempre à semente de teu amigo Abraão?
8 इपिं थन च्‍वन अले छिगु नांया लागि छगः देगः दय्‌काः थथे धाल,
8 E eles nela habitam, e edificaram nela um santuário para o teu nome, dizendo:
9 ‘जिमिथाय् विपत्ति वल धाःसा, न्‍यायया तरवार वा महामारी वा अनिकाल वल धाःसा जिपिं छिगु नां दुगु थ्‍व देगःया न्‍ह्यःने छिगु न्‍ह्यःने दने। अले जिमिसं दुःखया इलय् छितः प्रार्थना याये। छिं जिमिगु बिन्‍ति न्‍यनाः जिमित बचय् यानादी।’
9 Se, quando o mal nos sobrevier, como espada, juízo, ou peste, ou fome, nós nos pusermos de pé diante desta casa, e na tua presença, (pois o teu nome está nesta casa), e clamarmos a ti em nossa aflição, então tu ouvirás e nos socorrerás.
10 “मिश्र देशं वःबलय् छिं इस्राएलीतय्‌त अम्‍मोनी, मोआबी व सेइर पर्वतयापिं मनूतय्‌गु देशय् दुहां वने मब्‍यू, इस्राएलीतय्‌सं इमित नाश मयासें अथें त्‍वःताबिल। आः ला थुपिं देशयापिं जिमित हमला यायेत वःगु दु।
10 E agora, eis que os filhos de Amom e Moabe e os do monte Seir, aos quais tu não permitiste que Israel invadisse, quando saíram da terra do Egito, mas desviaram-se deles, e não os destruíram;
11 स्‍व, उकिया सिरपाःकथं इपिं जिमित छिं बियादीगु देशं पितिनाछ्वयेत वयाच्‍वंगु दु।
11 eis que vos digo, como eles nos recompensam, ao virem nos expulsar da tua possessão, a qual tu nos deste em herança.
12 हे जिमि परमेश्‍वर, इमित सजाँय बियादिसँ। छाय्‌धाःसा जिमित हमला यायेत वःगु थ्‍व तःधंगु सेनानापं ल्‍वायेगु शक्ति जिमिके मदु। जिमिसं छु यायेमाः धकाः मस्‍यू, तर जिमिसं ग्‍वाहालिया लागि छिपाखे मिखा ब्‍वये।”
12 Ó nosso Deus, tu não os julgarás? Porque não temos qualquer poder contra esta grande companhia que vem contra nós; tampouco sabemos o que fazer; mas os nossos olhos estão sobre ti.
13 यहूदायापिं फुक्‍कं मिजंत थः कलाःपिं व मचाखाचातनापं अन परमप्रभुया न्‍ह्यःने दन।
13 E todo o Judá se pôs de pé diante do SENHOR, com os seus pequenos, as suas esposas e os seus filhos.
14 अबलय् सभाय् दुम्‍ह आसापया वंशयाम्‍ह छम्‍ह लेवी यहासेलयाके परमप्रभुया आत्‍मा दुबिनादिल। यहासेल जकरियाया काय् खः। जकरिया मत्तन्‍याहया काय् खः। मत्तन्‍याह यहीएलया काय् खः। यहीएल बनायाहया काय् खः।
14 Então, veio o Espírito do SENHOR no meio da congregação sobre Jaaziel, o filho de Zacarias, o filho de Benaia, o filho de Jeiel, o filho de Matanias, um levita dos filhos de Asafe,
15 यहासेलं धाल, “अय् जुजु यहोशापात, यहूदा व यरूशलेमय् च्‍वनिपिं फुक्‍कं मनूत, न्‍यनादिसँ। परमप्रभुं थथे धयादी, ‘ग्‍याये मते, थ्‍व तःधंगु सेना खनाः नुगः क्‍वतुंके मते। छाय्‌धाःसा थ्‍व लडाइँ छिमिगु मखु परमेश्‍वरयागु खः।
15 e ele disse: Ouvi, todo o Judá, e vós habitantes de Jerusalém, e tu, rei Josafá: Assim diz o SENHOR a vós: Não temais nem vos amedronteis em razão desta grande multidão; porque a batalha não é vossa, mas de Deus.
16 कन्‍हय् इपिंनापं ल्‍वायेत कुहां हुँ। इपिं जीजया पाःचा जुया वइ। छिमिसं इमित यरूएलया मरुभूमिइ दुगु न्‍हसिकाप क्‍वचाइगु थासय् नापलाइ।
16 Amanhã descereis contra eles; eis que sobem pelo penhasco de Ziz; e vós os encontrareis no fim do ribeiro, diante do deserto de Jeruel.
17 थ्‍व लडाइँ छिमिसं ल्‍वायेमाली मखु। थथःगु थासय् धिसिं लाःक्‍क दनाच्‍वँ। परमप्रभुं छिमित बचय् यानादीगु छिमिसं खनी, हे यहूदा व यरूशलेम। ग्‍याये मते, नुगः क्‍वतुंके मते। कन्‍हय् इपिंलिसें ल्‍वायेत हुँ। परमप्रभु छिपिंनापं दइ।’”
17 Vós não precisareis lutar nesta batalha; posicionai-vos, ponde-vos parados de pé, e vede a salvação do SENHOR convosco, ó Judá e Jerusalém; não temais, nem estejais desfalecidos; amanhã saí contra eles; porque o SENHOR será convosco.
18 यहोशापात बँय् भ्‍वसुल, अले यहूदा व यरूशलेमयापिं फुक्‍कं मनूतय्‌सं भ्‍वसुलाः परमप्रभुयात आराधना यात।
18 E Josafá curvou a sua cabeça com a sua face para o chão; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém caíram diante do SENHOR, adorando o SENHOR.
19 कहात व कोरह वंशयापिं लेवीतय्‌सं दनाः तस्‍सलं परमप्रभु इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरया प्रशंसा यात।
19 E os levitas, dos filhos dos coatitas, e dos filhos dos coraítas, levantaram-se para louvarem ao SENHOR Deus de Israel em alta voz.
20 कन्‍हय् खुन्‍हु सुथ न्‍हापां दनाः यहूदाया सिपाइँत तकोया मरुभूमिइ वन। इपिं पिहां वनाच्‍वंबलय् यहोशापातं दनाः इमित थथे धाल, “अय् यहूदा व यरूशलेमयापिं मनूत न्‍यँ! छिमिसं परमप्रभु परमेश्‍वरयात विश्‍वास या, अले छिपिं बल्‍लाक दनाच्‍वने फइ। छिमिसं वय्‌कःया अगमवक्तातय्‌त विश्‍वास या, अले छिमिगु भिं जुइ।”
20 E eles se levantaram cedo pela manhã, e saíram para o deserto de Tecoa; e enquanto saíam, Josafá pôs-se de pé e disse: Ouvi-me, ó Judá, e vós habitantes de Jerusalém; crede no SENHOR vosso Deus, assim sereis estabelecidos; crede nos seus profetas, assim prosperareis.
21 मनूतय्‌के सल्‍लाह काये धुंकाः यहोशापातं परमप्रभुया भजन हालेत व वय्‌कःया पवित्रताया गौरवया प्रशंसा यायेत छुं मनूतय्‌त ल्‍यल। अले इमिसं सेनाया न्‍ह्यःने वनाः थथे धकाः म्‍ये हाल,
21 E, quando ele tinha consultado o povo, indicou cantores para o SENHOR, que louvariam a beleza da santidade, enquanto saíam diante do exército, e para dizer: Louvai ao SENHOR; porque a sua misericórdia dura para sempre.
22 इमिसं तःसलं म्‍ये हालाः परमप्रभुया प्रशंसा यायेवं परमप्रभुं यहूदाय् हमला याःवःपिं अम्‍मोनीत, मोआबीत व सेइर पर्वतयापिं मनूतय् विरोधय्‌ सुलाः हमला याइपिं तयादिल। अले इपिं बुत।
22 E, quando eles começaram a cantar e a louvar, o SENHOR preparou emboscadas contra os filhos de Amom, Moabe e do monte Seir, os quais vieram contra Judá; e eles foram feridos.
23 अम्‍मोनीत व मोआबीतय्‌सं सेइर पर्वतयापिं मनूतय्‌त हमला यानाः इमित भज्‍यंक नाश यानाबिल। सेइरयापिं मनूतय्‌त स्‍यायेधुंकाः इमिसं थःथवय् हे छम्‍हय्‌सिनं मेम्‍हय्‌सित हमला यात।
23 Porque os filhos de Amom e Moabe se levantaram contra os habitantes do monte Seir, para matá-los e destruí-los por completo; e quando massacraram com os habitantes de Seir, cada qual ajudou a destruir um ao outro.
24 यहूदायापिं सिपाइँत मरुभूमि खनेदइगु तःजाःगु थासय् वयाः शत्रुया तःधंगु सेनायात स्‍वःबलय् इमिसं इपिं बँय् सिनाच्‍वंगु खंकल। इपिं छम्‍ह नं बचय् जूगु मदु।
24 E quando Judá veio em direção à torre de vigia no deserto, eles olharam para a multidão, e eis que eles eram corpos mortos caídos por terra, e nenhum escapou.
25 उकिं यहोशापात व वया सेना शत्रुतय्‌गु म्‍हय् दुगु मू वंगु सामान कायेत वल, इमिसं यक्‍व सामान, वसः व मू वंगु चिज क्‍वबी हे मफय्‌क ल्‍हातय् लाकल। लुटपाटया सामान यक्‍व दुगुलिं व मुनेत इमिसं स्‍वन्‍हु बीकल।
25 E quando Josafá e o seu povo vieram tomar o despojo deles, acharam no meio deles tantas riquezas com os corpos mortos, quanto joias preciosas em abundância, as quais eles arrancaram para si, mais do que conseguiam carregar; e estiveram três dias recolhendo o despojo, pois era muito grande.
26 प्‍यंगूगु दिनय् इपिं बराकाहया ब्‍यासिइ मुनाः परमप्रभुंयात प्रशंसा यात। उकिं उगु ब्‍यासियात “बराकाह” धकाः धाइ।
26 E no quarto dia eles se reuniram no vale de Beraca; pois ali bendisseram ao SENHOR; por isso o nome daquele lugar foi chamado: O vale de Beraca, até este dia.
27 अनंलि यहूदा व यरूशलेमयापिं फुक्‍क सिपाइँ यहोशापातयात न्‍ह्यःने तयाः लय्‌लय्‌तातां शहरय् लिहां वल, छाय्‌धाःसा परमप्रभुं इमि शत्रुतय्‌त बुकादीगु दु।
27 Então eles retornaram, cada homem de Judá e Jerusalém, e Josafá na sua dianteira, para irem novamente a Jerusalém com alegria; porquanto o SENHOR havia feito com que eles se alegrassem diante dos seus inimigos.
28 शहरय् थ्‍यने धुंकाः इपिं वीणा व सारंगी थाथां अले तुरही पुपुं परमप्रभुया देगलय् वन।
28 E eles vieram a Jerusalém com saltérios, harpas e trombetas até a casa do SENHOR.
29 परमप्रभुं हे इस्राएलया शत्रुतलिसें लडाइँ यानादिल धयागु खँ न्‍यनाः देश देशया फुक्‍क जातियापिं मनूत परमेश्‍वर खनाः ग्‍यात।
29 E o temor de Deus esteve sobre todos os reinos daquelas terras, quando eles ouviram que o SENHOR lutara contra os inimigos de Israel.
30 उकिं यहोशापातया देशय् शान्‍ति जुयाच्‍वन। परमेश्‍वरं वयात प्‍यखेरं आराम बियादिल।
30 Assim, o reino de Josafá ficou calmo; pois o seu Deus lhe deu descanso ao redor.
31 थुकथं यहोशापातं यहूदाय् राज्‍य यात। व स्‍विन्‍यादँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं निइन्‍यादँ यरूशलेमय् राज्‍य यात। वया मांया नां अजूबा खः, अजूबा शिल्‍हीया म्‍ह्याय् खः।
31 E Josafá reinou sobre Judá; ele tinha trinta e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Azuba, a filha de Sili.
32 यहोशापातं थः अबु आसां थें परमप्रभुया मिखाय् भिंगु ज्‍या यात। उकिं व थुखे उखे मवं।
32 E ele andou no caminho de Asa, seu pai, e não se afastou dele, fazendo aquilo que era reto aos olhos do SENHOR.
33 अय्‌नं पुजा यायेगु थाय्‌त धाःसा चिकामछ्वः। उकिं वया प्रजां दुनुगलंनिसें थःगु मन थः पुर्खाया परमेश्‍वरपाखे मब्‍यू।
33 Todavia, os lugares altos não foram removidos; porque o povo ainda não tinha preparado o seu coração para o Deus dos seus pais.
34 यहोशापात जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, शुरुंनिसें लिपाथ्‍यंक हनानीया काय् येहूया इतिहासय् च्‍वयातःगु दु। उगु सफू इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया छगू ब्‍वः खः।
34 Ora, o restante dos atos de Josafá, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro de Jeú, o filho de Hanani, que é mencionado no livro dos reis de Israel.
35 लिपा यहोशापात जुजु इस्राएलयाम्‍ह दुष्‍ट जुजु अहज्‍याहनापं मिलय् जुल।
35 E depois disso, Josafá, rei de Judá, juntou-se a Acazias, rei de Israel, que procedeu mui iniquamente;
36 बनेज्‍या यायेगु लागिं जहाजत दय्‌केत व अहज्‍याहनापं मिलय् जूगु खः। थुपिं जहाजत एस्‍योन-गेबेरय् दय्‌के धुंकाः
36 e juntou-se a ele para construir navios para ir a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
37 मारेशाया दोदाबाहुया काय् एलीएजरं यहोशापातया विरोधय् थ्‍व अगमवाणी धाल, “छि अहज्‍याहनापं मिलय् जूगुलिं परमप्रभुं थुपिं जहाजत स्‍यंकादी।” उकिं जहाजत भज्‍यंक स्‍यन, अले जहाजत बनेज्‍याया लागि न्‍ह्याके मफुत।
37 Então, Eliézer, o filho de Dodavá de Maressa, profetizou contra Josafá, dizendo: Porque te juntaste a Acazias, o SENHOR tem despedaçado as tuas obras. E os navios foram quebrados, de modo que não puderam ir a Társis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.