2 Crônicas 1
Newar (NEW) vs VC
1 दाऊद जुजुया काय् सोलोमनं इस्राएल राज्यया शासन बल्लाक थःगु ल्हातय् काल। परमप्रभु वया परमेश्वर वनापं दी, परमप्रभुं सोलोमनयात तसकं तःधंकादिल।
1 Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino. O Senhor, seu Deus, estava com ele e desenvolvia seu poder.
2 सोलोमनं इस्राएलयापिं सकलें नायःतय्त छक्वलं सःतल, अर्थात वं द्वःछिम्ह द्वःछिम्ह सिपाइँया कप्तानत, सछिम्ह-सछिम्ह सिपाइँया कप्तानत, न्यायाधीशत, इस्राएलयापिं फुक्क नयाःत व परिवार-परिवारयापिं नायःतय्त सःतल।
2 O rei deu ordens a todo o Israel, aos chefes de milhares, chefes de centenas, aos juízes e aos príncipes, aos principais chefes de família,
3 अले सोलोमन व वयाथाय् मूंपिं सकल मनूत गिबोनय् च्वंगु आराधना यायेगु थासय् वन, छाय्धाःसा परमप्रभुया दास मोशां मरुभूमिइ दय्कूगु परमेश्वरयागु नापलायेगु पाल अन दु।
3 e todos com ele dirigiram-se ao lugar alto de Gabaon; pois é lá que se encontrava a tenda de reunião de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha construído no deserto.
4 परमेश्वरया बाचाया सनू यरूशलेमय् हे दु। दाऊद जुजुं बाचाया सनू किर्यत-यारीमं हयाः यरूशलेमय् थःम्हं व तयेत ग्वःगु छगू पालय् तःगु खः।
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha transportado de Cariatiarim ao lugar que lhe tinha preparado, pois havia preparado para ela um pavilhão em Jerusalém.
5 ऊरीया काय् व हूरया छय् बजलेलं दय्कूगु कँय्या वेदी गिबोनय् परमप्रभुया नापलायेगु पालय् दु। उकिं सोलोमन व सकलें मनूत अन हे वन।
5 Encontrava-se também em Gabaon, diante do santuário do Senhor, o altar de bronze que Bezeleel, filho de Uri, filho de Hur, tinha construído. Salomão vinha, pois, consultar o Senhor, com a assembléia.
6 नापलायेगु पालय् जुजुं कँय्या वेदीइ होमबलि छायाः परमप्रभुयात आराधना यात। वं द्वःछिम्ह पशुयात स्याके बियाः उगु वेदीइ होमबलि छाल।
6 Lá, sobre o altar de bronze, na presença do Senhor, perto da tenda de reunião, Salomão ofereceu mil holocaustos.
7 उखुन्हु चान्हय् परमेश्वर सोलोमनयाथाय् खनेदय्क झाल अले वय्कलं वयात धयादिल, “जिं छन्त छु बी? छन्त छु यः? जितः धा।”
7 Nessa mesma noite, Deus apareceu ao rei e lhe disse: Pede o que desejas, que eu te dou.
8 सोलोमनं परमेश्वरयात लिसः बिल, “छिं जिमि बा दाऊदयात सदां दयामाया यानादिल, जितः वय्कःया थासय् जुजु दय्कादीगु दु।
8 Salomão respondeu a Deus: Vós tratastes meu pai Davi com uma grande benevolência, e me fizestes rei em seu lugar.
9 हे परमप्रभु परमेश्वर! आः छिं जिमि बाःयात बियादीगु बचं पूरा यानादिसँ, छाय्धाःसा छिं जितः धू थें अल्याख ल्याः दुगु छगू जातिया जुजु दय्कादीगु दु।
9 Senhor, Deus, ratificai, portanto, a promessa que fizestes a Davi, meu pai, já que me fizestes rei de um povo numeroso como o pó da terra.
10 उकिं जितः इमित राज्य यायेत माःगु बुद्धि व ज्ञान बियादिसँ। मखुसा जिं गथे यानाः छिगु थ्व तःधंगु जातियात शासन याये फइ?”
10 Dignai-vos, portanto, conceder-me a sabedoria e a inteligência, a fim de que eu saiba como me conduzir à frente desse povo. {Sem isso}, quem poderia governar esse povo tão grande como é o vosso?
11 परमेश्वरं सोलोमनयात धयादिल, “छंगु इच्छा थ्व हे खनिसा। छं धन, सम्पत्ति, मान, शत्रुत सीगु वा थःगु ताहाकःगु आयु मफ्वंसे जिं छन्त जुजु दय्कागु जिमि प्रजायात शासन यायेत बुद्धि व ज्ञान फ्वन।
11 Disse Deus a Salomão: Já que este é o desejo de teu coração, e não me pedes nem riquezas, nem tesouros, nem glória, nem a vida de teus inimigos, nem uma longa vida, mas me pedes sabedoria e inteligência a fim de bem governar o povo do qual eu te fiz rei,
12 जिं छन्त बुद्धि व ज्ञान बी। जिं छन्त यक्व धन, सम्पत्ति, मान नं बी। छ स्वयाः न्हापायापिं जुजुपिन्के थुलि धन व थुलि इज्जत गुबलें मदु। अले छ स्वयाः लिपा जुजु जुइपिन्के नं थुलि धन व इज्जत दइ मखु।”
12 pois bem, a sabedoria e a inteligência ser-te-ão concedidas, mas também riquezas, tesouros e glória mais do que jamais possuíram os reis, teus predecessores, e que jamais possuirão teus sucessores.
13 अले सोलोमन गिबोनय् च्वंगु आराधना याइगु थासं, नापलायेगु पालया न्ह्यःनं यरूशलेमय् लिहां वन। अले वं इस्राएलय् शासन यात।
13 Então, descendo do lugar alto de Gabaon onde estava a tenda de reunião, Salomão retornou a Jerusalém. Ele reinava sobre Israel.
14 सोलोमनं यक्व रथ व सलत मुंकल। वयाके झिंप्यसःगः (१,४००) रथ व झिंनिद्वःम्ह (१२,०००) सल दु। सोलोमनं रथत व सलत शहर शहरय् व थःथाय् यरूशलेमय् नं तल।
14 Ajuntou ele carros e cavalos: possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros, assim como em Jerusalém, perto de si.
15 वं यरूशलेमय् लुँ व वहः ल्वहं थे व देवदारुया सिँ यःमरिया सिँ थें न्ह्याथाय् नं दइगु यानाबिल।
15 Graças a ele, a prata e o ouro tornaram-se em Jerusalém tão comuns como pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros da planície.
16 सोलोमनया सल मिश्र देश व क्यूएनं झिके याइगु खः। जुजुया बन्जाःतय्सं सल क्यूएनं न्याना हइगु।
16 Era do Egito que Salomão importava seus cavalos; uma caravana de fornecedores reais ia buscá-los em tropas por um preço ajustado.
17 सोलोमनया बन्जाःतय्सं मिश्र देशं छगः रथ न्हय्गू किलो वहलं व छम्ह सल छगू व बागू किलो वहलं न्याना हइगु। इमिसं उपिं रथ व सल हित्ती व अरामी जुजुपिन्त नं मीगु।
17 Importavam do Egito uma parelha completa por seiscentos siclos de prata; e um cavalo por cento e cinqüenta. Assim, da mesma maneira, faziam vir para os reis dos hititas e para os da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.