2 Crônicas 16
Newar (NEW) vs VC
1 आसा यहूदायाम्ह जुजु जूगु स्विखुगूगु दँय् उत्तरी इस्राएलयाम्ह जुजु बाशां यहूदाय् हमला यात। अले वं यहूदायाम्ह जुजु आसाया लागाय् सुं वये वने मफयेमा धकाः रामायात बल्लाकल।
1 Mas no trigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Israel, Baasa fez guerra contra Judá. Fez fortificações em Ramá, a fim de bloquear todas as comunicações com Asa, rei de Judá.
2 अले आसां परमप्रभुया देगलं व लाय्कूया धुकुतिं लुँ, वहः लिकयाः दूतनापं दमस्कसय् राज्य याइम्ह अरामया जुजु बेन-हददयाथाय् छ्वयाः थथे धाल,
2 Mas Asa mandou tomar a prata e o ouro dos tesouros do templo e do palácio real, e enviou uma delegação a Ben-Hadad, rei da Síria, para lhe dizer:
3 “छिकपिनि अबु व जिमि अबुं सन्धि याःगु थें छिं व जिं नं सन्धि यायेनु। जिं छिथाय् लुँ व वहः छ्वया हयाच्वनागु दु। आः छिं उत्तरी इस्राएलयाम्ह जुजु बाशालिसें थःगु सन्धि त्वाथुलादिसँ। वं जिगु देशं थः सेना लित यंके मालेमा।”
3 Aliemo-nos, como foram aliados teu pai e o meu. Eu te envio prata e ouro. Rompe tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se afaste de mim.
4 बेन-हददं आसा जुजुया खँ स्वीकार यात। वं थः सेनानापं थः सेनापतितय्त इस्राएलया शहरय् हमला यायेत छ्वल। इमिसं इयोन, दान, हाबिल-मैस व नप्तालीया कुल फुक्क धुकू शहरत त्याका काल।
4 Ben-Hadad ouviu o rei Asa: enviou seus generais contra as cidades de Israel. Estes tomaram Aion, Dã, Abel-Main e todas as cidades de Neftali que serviam de entrepostos.
5 थ्व खँ न्यनाः बाशां रामायात बल्लाकेगु ज्या त्वःताबिल, वं अन जुयाच्वंगु फुक्क ज्या दिकल।
5 A essa notícia, Baasa interrompeu os trabalhos de fortificação de Ramá.
6 जुजु आसां यहूदाया फुक्क थासं मनूत मुंकल, अले बाशा जुजुं रामा बल्लाकेत छ्यलाच्वंगु ल्वहं व सिँ इमिसं ज्वनावन। वं उपिं सामानं गेबा व मिस्पायात बल्लाकल।
6 Então o rei Asa convocou todos os judeus para tirar as pedras e madeiras das quais Baasa se tinha servido para construir Ramá: serviu-se delas para fortificar Gabaa e Masfa.
7 अबलय् हनानी अगमवक्तां यहूदायाम्ह जुजु आसायाथाय् वनाः थथे धाल, “छिं अरामया जुजुयागु भरोसा कयादिल। तर परमप्रभु झी परमेश्वरयागु भरोसा कयामदी। अथे जुयाः छिं अरामया जुजुया सिपाइँतय्त नाश यायेगु मौका त्वःफिकल।
7 Por essa época, o vidente Hanani veio à procura de Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque te apoiaste no rei da Síria e não no Senhor teu Deus, o exército da Síria escapou de tuas mãos.
8 छु कूशीत व लिबियालीतय् सेना तःधंगु सेना मखु ला? इमिगु सेनाय् यक्व रथ व रथ गइपिं सिपाइँत दुगु मखु ला? तर छिं परमप्रभुयागु भरोसा कयादीगुलिं वय्कलं इमित छिगु ल्हातय् लःल्हानादिल।
8 Não formavam os etíopes e os líbios um exército inumerável, com uma multidão de carros e cavaleiros? E, contudo, o Senhor os entregou a ti porque tu te apoiaste nele.
9 छाय्धाःसा गुम्हय्सिगु नुगः परमप्रभुया निंतिं विश्वास यायेबहः जू, इमिगु निंतिं थःत बल्लाःम्ह क्यनेत वय्कलं थःगु मिखा पृथ्वीया फुक्क थासय् थुखे उखे ब्वय्का च्वनादी। थुकी छिं मूर्ख ज्या यानादिल। उकिं आवंलि छिगु निंतिं लडाइँ हे लडाइँ जुइ।”
9 Os olhos do Senhor percorrem toda a terra para sustentar aqueles cujo coração lhe é totalmente devotado. Tu te comportaste tolamente nesse negócio, pois doravante terás continuamente guerras.
10 थ्व खं यानाः आसा उम्ह अगमवक्ता खनाः तंचाल, तम्वय् आसां वयात झ्यालखानाय् कुनाबिल। उबलय्निसें वं छुं मनूतय्त तसकं क्वतेलेगु याना हल।
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
11 आसा जुजुं शुरुंनिसें लिपाथ्यंक याःगु ज्या इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्वयातःगु दु।
11 As ações e os feitos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro dos Reis de Judá e de Israel.
12 आसा जुजु जूगु स्विगुंगूगु दँय् वयात तुति ध्वाग्गिना वनीगु ल्वचं काल। वयात तसकं बांमलाःगु ल्वचं काःगु खः अय्नं वं परमप्रभुयात ममासे वैद्यतय्गु शरण काल।
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa tornou-se gotoso e sofreu violentamente. Durante sua doença, ele não procurou o apoio do Senhor, mas o dos médicos.
13 थः जुजु जूगु पिइछगूगु दँय् जुजु आसा सिनाः थः पुर्खातलिसें मिलय् जूवन।
13 Ele adormeceu com seus pais e morreu no quadragésimo primeiro ano de seu reinado.
14 दाऊदया शहरय् वयात वं थःम्हं थःगु निंतिं ल्वहं कियाः दय्कातःगु चिहानय् थुनाबिल। इमिसं वयात थीथी कथंयागु नस्वाःगु मसलां जाःगु खाताय् तयाबिल। व मसला अत्तर दय्कीपिन्सं बांलाक तयार याःगु खः। अले इमिसं वयागु लुमन्तिइ ह्वाना ह्वाना मि च्याकल।
14 Foi sepultado na tumba que tinha mandado cavar para si na cidade de Davi; estenderam-no num leito que tinham enchido de perfumes aromáticos, preparados segundo a arte do perfumista, e queimaram-lhe quantidade considerável desse perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.